Revelation 3:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要写信告诉 老底嘉 教会的天使,那位真实 、诚信、无伪的见证人,就是上帝所造万物的元首说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當書達 老底嘉 教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當寫信給在 老底嘉 的教會的使者說、為阿們的、為信實真誠的見證的、在天主所造萬物之上為元首的說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當修書與在 老底嘉 教會之使者云、為阿們者、為信實真誠之證者、在 神所造萬物之上為元首者、曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要写信给在老底嘉教会的使者,说: ‘那位阿们的,忠信真实的见证人, 神创造万有的根源,这样说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你當寫信寄老底嘉的教會的使者說、那為亞門的、為信實真誠的見證的、為上帝造化的元始的說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當書達 老底嘉 會之使者云、為阿們、忠信誠實之證、上帝創造之始、曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當書達 老底嘉 會使者、曰、至誠真實之證、即上帝造化之元、言曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你要寫信給在老底嘉教會的使者說:那為阿們的,為忠心真實見證的,為上帝造物之始的說:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你又要寫給老底嘉召會的使者:那為阿們,那為忠信真實見證的,那為神創造原始的如此說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對設在老底嘉的教會的使者,你寫:—— 『那位阿們,即誠信真實的作證者, 神造化之最先者,說如是:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要寫信給在老底嘉教會的使者,說: ‘那位阿們的,忠信真實的見證人, 神創造萬有的根源,這樣說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你要给那在 劳迪西亚 教会的使者 写信说: “那位阿们,就是那信实的、真实的见证者,神创造之物的本源,这样说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你要給那在 勞迪西亞 教會的使者 寫信說: 「那位阿們,就是那信實的、真實的見證者,神創造之物的本源,這樣說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要写信给 老底嘉 教会的使者,说:『那为阿们的,为诚信真实见证的,在上帝创造万物之上为元首的,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你應該寫書子、達知 老底嘉 會的使者道、至誠真實的見證、就是上帝造化的頭一個、告訴你們道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要寫信給 老底嘉 教會的使者,說:『那位阿們、誠信真實的見證者、上帝創造的根源這樣說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要写信给 老底嘉 教会的使者,说:‘那位阿们、诚信真实的见证者、上帝创造的根源这样说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要寫信給 老底嘉 教會的天使,說: 「『那位「阿們」,就是忠實可靠的見證者,那位上帝創造之根源,這樣說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛寫信仔給 老底嘉 教會个使者,講: 『該名安到阿愐个,係信實可靠个見證者,係上帝創造个根源,佢恁樣講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要寫信給 老底嘉 教會的使者,說:『那位阿們、誠信真實的見證者、 神創造的根源這樣說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
寫與 拉阿氐西亞 會之使、云、其啞𠵘其忠真証者、為神造萬物之始者、言此。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當書寄 老底嘉 教會之使者、云、為亞門者、為信實真誠之證者、為上帝之造化之元始者、曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又以書達 老底嘉 會之使、曰、○誠然者、信且真之證、上帝創造之始言此、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要写信给 老底嘉 教会的使者,说:『那为阿们的,为诚信真实见证的,在 神创造万物之上为元首的,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著寫批互 老底嘉 的教會的天使,講: 「『彼位阿們,忠信閣信實的見證人,上帝創造的根源,按呢講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h siá-phoe hō͘ Ló-tí-ka ê kàu-hōe ê thiⁿ-sài, kóng, “‘Hit-ūi Amen, tiong-sìn koh sìn-si̍t ê kiàn-chèng-jîn, Siōng-tè chhòng-chō ê kun-goân, án-ni kóng:
Chinese Traditional ERV 2006
“给老底嘉教会天使的信,要这样写: “‘那位被称为阿们 的,即那位忠诚真实的证人,上帝所造的万物的统治者说道: