Revelation 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此后,我再观看,见天上有一扇门开了,又听见之前那个像号角般响亮的声音对我说:“你上这里来,我要把以后必发生的事指示给你看。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此後我觀之、見在天有門啟焉、我前所聞與我言之聲如吹角、語我曰、爾來此、我以此後必成之事示爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來我觀看、見天上有門開了、我先前所聽見那和我說話彷彿號筒的聲音對我說、你上這裏來、我將以後必成的事指示你。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其後我觀視、見在天有門開焉、我前所聞、向我言之聲如號筒者、謂我曰、爾來前、我將以此後必成之事示爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好象号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
後來我觀看、見天上有門開了、我先前聽見那和我說話、好像吹號筒的聲音的對我說、你上這裏來、我將日後必成的事指示你、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此後、我見有門啟於天、初聞之聲如號角者、與我言曰、升此、我將以後必成之事示爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自後我觀在天、有門闢焉、昔我聞聲如吹角、今復語我曰、爾來、我以必至之事啟爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些事以後,我觀看,見天上有門開了,我初次聽見好像吹號筒的聲音對我說話,說,你上到這裏來,我要將以後必成的事指示你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些事以後,我觀看,且看哪!天上有一道門開了,並我初次所聽見過好像吹號的聲音與我說話,說:你上到這裏來,我要將這些事以後必成的事指示你!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
見過諸事以後,忽見天上有門敞開!那以前所聞彷佛是吹角之聲的,對我說話,曰:『上這裏來,我要將以後必然實現的事啟示你。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事以後,我觀看,見天上有一道門開著;並且有我第一次聽見的那個好像號筒的聲音,對我說:“你上這裡來!我要把以後必定發生的事指示你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些事以后,我观看,看哪,天上有一个敞开的门。我先前所听见的,那如同号角对我说话的声音就说:“你上到这里来!我要把此后必须发生的事指示给你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些事以後,我觀看,看哪,天上有一個敞開的門。我先前所聽見的,那如同號角對我說話的聲音就說:「你上到這裡來!我要把此後必須發生的事指示給你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
此后,我观看,见天上有门开了。我初次听见好像吹号的声音,对我说:「你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來我看見天上有門開着、從前我聽見聲音像吹號筒似的、而今再告訴我道、你來、我把必定到的事指點你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些事以後,我觀看,看見天上有一道門開著。我頭一次聽見的那好像吹號的聲音對我說:「你上這裏來,我要把此後必須發生的事指示你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些事以后,我观看,看见天上有一道门开着。我头一次听见的那好像吹号的声音对我说:“你上这里来,我要把此后必须发生的事指示你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,我得到另一個異象,看見天上有開著的門。 我從前聽見的那好像吹號的聲音又對我說:「你上這裡來,我要指示你以後必定發生的事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,𠊎得到另外一個異象,看到天頂有一扇開等个門。 𠊎先前所聽到、像號筒个聲,又對𠊎講:「你上這位來,𠊎愛指示你以後必定愛發生个事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些事以後,我觀看,看見天上有一道門開着。我頭一次聽見的那好像吹號的聲音對我說:「你上這裏來,我要把此後必須發生的事指示你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後我看而卻在天有開門、時初聞之聲似有號筒替我講曰、上來此、我示爾以將來之情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此後、我觀、而見天有門開矣、我昔聞與我言如吹角之聲者、向我曰、爾上此處來、我以日後必成之事示爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此事後我見、且觀、在天、有門已開、又有初聞與我言如號角之聲、言曰、爾上於此、我將示爾以後必成之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
此后,我观看,见天上有门开了。我初次听见好像吹号的声音,对我说:「你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來我閣看,看見天頂有一個開開的門。我有聽見彼個頭一遍對我講話的聲,親像喇叭啲響,講:「起來遮,我欲指示你以後一定會發生的代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi góa koh khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ-téng ū chi̍t ê khui-khui ê mn̂g. Góa ū thiaⁿ-kìⁿ hit-ê thâu chi̍t piàn tùi góa kóng-ōe ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ lat-pah teh hiáng, kóng, “Khí-lâi chia, góa beh chí-sī lí í-āu it-tēng ōe hoat-seng ê tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
此后,在我面前,我看见天堂有一扇敞开的门。我以前听到过的那个号角般的声音对我说∶“你上到这里来,我要把今后必将发生的事情展示给你。”