Revelation 4:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
坐者貌似雅斯畢寶石、及黃寶石、有虹如綠寶石、環繞寶座
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
坐在寶座上的、容貌如同金剛石、黃寶石、圍著寶座有虹、顏色如同緑寶石。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
坐者之容貌、如金剛石、黃寶石、圍繞寶座有虹、顏色如綠寶石。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那位坐着的,看来好象碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好象绿宝石。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
坐在寶座上的、容貌如同金剛石、紅寶石、圍着寶座有虹、顏色如同綠寶石、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如葱珩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
看哪,坐着的,好像碧玉和紅寶石:又有虹圍繞着寶座,看着好像綠寶石。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那坐着的好像碧玉和紅寶石;又有虹圍着寶座好像綠晶石。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
坐者貌似碧玉、瑪瑙,寶座周圍有虹霓,看來像翡翠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
坐着的那一位, 看起来仿佛碧玉和红宝石;又有一道彩虹 围着宝座,看起来仿佛绿宝石。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
坐著的那一位, 看起來彷彿碧玉和紅寶石;又有一道彩虹 圍著寶座,看起來彷彿綠寶石。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那坐着的面貌、好像碧玉和瑪瑙的顏色、有一條虹、像葱玉似的、圍着那座位、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那坐著的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍著寶座,光彩好像綠寶石。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那坐着的,看来好像碧玉和红宝石;又有彩虹围着宝座,光彩好像绿宝石。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的面貌像碧玉和紅玉髓一樣閃耀。寶座四周有彩虹圍繞著,顏色像翡翠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个面貌像碧玉㧯紅寶石恁樣皓光。寶座个周圍有虹圍等,色像綠寶石。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那坐着的,看來好像碧玉和紅寶石;又有彩虹圍着寶座,光彩好像綠寶石。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其坐上者面容乃似碧與瑪瑙之玉石、又有螮蝀似翡翠玉圍其座。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
坐之者、貌如金剛石、黃寶石、寶座有虹繞之、色如綠寶石、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
視坐者、則似碧玉、瑪瑙、有虹環其座、視之似蔥珩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的面貌親像碧玉及紅寶石;寶座的周圍有虹,看起來親像綠寶石。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê bīn-māu chhin-chhiūⁿ phek-ge̍k kap âng-pó-chio̍h; pó-chō ê chiu-ûi ū khēng, khòaⁿ--khí-lâi chhin-chhiūⁿ le̍k pó-chio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他的面容象碧玉和红宝石一样闪耀,宝座四周被一条绿宝石似的彩虹围绕着。