Revelation 4:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周环绕着四个活物,他们前后都长满了眼睛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
寶座前有如玻璃海、澄如水晶、寶座下 下原文作間 及四周、有四活物、前後徧體有目、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寶座前有玻璃海、如同水晶、寶座底下、和寶座四圍、有四個活物、前後遍體都有眼睛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
寶座前有玻璃海、如水晶、寶座下、與寶座四圍、有四活物、前後遍體皆有目。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
宝座前有一个看来好象水晶的玻璃海。 在宝座中间和宝座周围有四个活物,前后布满了眼睛。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寶座前有玻璃海、如同水晶、寶座底下、和寶座四圍、有四個靈物、前後遍體都有眼睛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
位前琉璃、平鋪若海、澄澈如水晶、位之下、左右有靈物四、遍體有目、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶;寶座中和寶座周圍有四個活物,前後徧體都滿了眼睛。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寶座前好像玻璃海,如同水晶。那寶座當中和寶座周圍有四個活物,渾身前後滿了眼睛。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
御座前有如鏡的海,像水晶:座中央及其周圍有四個活的受造者,前後都是眼睛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寶座前有一個看來好像水晶的玻璃海。 在寶座中間和寶座周圍有四個活物,前後布滿了眼睛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
宝座前面,好像玻璃海,仿佛水晶;在宝座中间和宝座周围,有四个活物,遍体前后布满眼睛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
寶座前面,好像玻璃海,彷彿水晶;在寶座中間和寶座周圍,有四個活物,遍體前後布滿眼睛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。 宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
位前都是琉璃、鋪得平平像海一樣、光透如同水晶一般、位下左右兩邊、有四個靈物、滿身都是眼睛、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寶座前有一個如同水晶的玻璃海。 寶座的周圍,四邊有四個活物,遍體前後都長滿了眼睛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
宝座前有一个如同水晶的玻璃海。 宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
寶座前有一片像水晶一樣光潔的玻璃海。 寶座的四邊有四個活物,前後都長滿了眼睛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
寶座前還有像水晶恁樣个玻璃海。 寶座个四面有四個生物,前後全部有目珠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寶座前有一個如同水晶的玻璃海。 寶座的周圍,四邊有四個活物,遍體前後都長滿了眼睛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在座之前有玻璃之海、似水晶、又在座中之座周圍有四個生口、前後滿以眼。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
寶座前有玻璃海、如水晶、寶座下、及寶座四圍、有四靈物、前後遍體有目、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
座前若琉璃之海、以水晶、在座中而環之、有生物四、前後滿目。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。 宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
寶座前有親像水晶赫呢透明的玻璃海。寶座的周圍有四個活物,𪜶的身軀前後攏有目睭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-chō chêng ū chhin-chhiūⁿ chúi-chiⁿ hiah-ni̍h thàu-bêng ê po-lê-hái. Pó-chō ê chiu-ûi ū sì ê oa̍h-mi̍h, in ê seng-khu chêng-āu lóng ū ba̍k-chiu.
Chinese Traditional ERV 2006
宝座前如同一片晶莹透亮的玻璃海。 宝座正前方和其它三侧,有四个生物。它们胸前背后长满了眼睛。