Revelation 5:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又呌我們在我主天主面前作王、作祭司、我們必要在地上掌王的權柄。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又使我等在我主 神前為王、為祭司、我等將在地上、執掌王權。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又使我們在我上帝面前為王、為祭司、我們在地上必掌王的權柄、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又叫他們成國度,作祭司,歸與上帝;在地上執掌王權。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並叫他們成為國度為君王和祭司歸於我們的神,在地上執掌王權。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對吾人 神,使他們成為國王和祭司:他們必在地上實行統治。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又叫他们成为国民, 作祭司归于上帝, 在地上执掌王权。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
立我們做王、做祭司、服事上帝、管理天下、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又使他們成為國民和祭司,歸於我們的上帝; 他們將在地上執掌王權。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使他們成為祭司的國度, 來事奉我們的上帝; 他們將在地上掌權。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使佢等成做一個國, 做祭司來服事𠊎等个上帝; 佢等會統治世界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又使他們成為國民和祭司,歸於我們的 神; 他們將在地上執掌王權。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又立我們為王者、祭者及于地而王也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又使我等在我上帝前為王、為祭司、我等在地必掌王之權、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使之為國、亦為祭司、歸吾上帝、在地皆王。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互𪜶成做國度及祭司來服事咱的上帝; 𪜶會佇地上掌權。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ in chiâⁿ-chòe kok-tō͘ kap chè-si lâi ho̍k-sāi lán ê Siōng-tè; in ōe tī tōe-chiūⁿ chiáng-koân.
Chinese Traditional ERV 2006
你让他们组成一个王国,并使他们成为供职上帝的祭司。 在地上执掌王权。”