Revelation 5:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又看见一位大能天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开书卷?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷而解其印、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又見有大力的天使、大聲喊呌說、誰配開卷揭印。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷揭印。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又見有大力的天使、大聲喊叫說、誰配開卷揭印呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又看見一位大力的天使,大聲宣傳說,誰配展開那書卷,揭開那七印呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:有誰配展開那書卷,且啟開它的七印呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
又看見一孔武有力的天使,放聲而言:『誰有資格開卷,並且揭開各印』?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又看見一位大力的天使,大聲宣告說:“誰配展開那書卷,拆開它的封印呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我又看见一位强有力的天使,大声地宣告:“谁配打开这书卷,解开它的封印呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又看见一位大力的天使大声宣传说:「有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看見有才能的天使、大聲問道、是那個可以開這個封、揭這個書。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又看見一個大力的天使,高聲宣布:「誰配揭開這些印、展開這書卷呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又看到一個盡勇壯个天使,大聲宣佈講:「麼人有資格掀開這兜印仔,打開這卷書呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我見勇神使、以大聲宣示云、誰堪開其卷書、而拆其之各印。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又見有大力之天使、大聲呼曰、誰配開卷而揭其印乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又見力使者大聲宣、曰、誰堪開卷、釋其印乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又看见一位大力的天使大声宣传说:「有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣看見一個有大氣力的天使,大聲宣布講:「什麼人有資格通搋開彼卷冊,拆開冊的封印?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê ū tōa khùi-la̍t ê thiⁿ-sài, tōa-siaⁿ soan-pò͘ kóng, “Sím-mi̍h-lâng ū chu-keh thang thí-khui hit-kńg chheh, thiah-khui chheh ê hong-ìn?”
Chinese Traditional ERV 2006
我又看见一个强壮的天使高声问道∶“谁配起封开卷?”