Revelation 5:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂有七只角和七只眼睛,这些是指被派往普天下的上帝的七灵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又觀、見寶座與活物及諸長老間、有羔立焉、似曾見殺、有七角七目、即上帝之七神、遣往普天下者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又觀看、見寶座和四活物並諸長老中間、有羔羊站立、像是被殺的、有七角七眼、這七眼、就是天主的七靈、差遣在普天下的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又觀視、見寶座與四活物、並諸長老中、有羔羊立、似曾被殺者、有七角七眼、此七眼、即 神之七神、遣往普天下者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又觀看、見寶座和四靈物、並諸長老中間、有羔羊站立、好像是被殺的、有七個角、七個眼睛、這七個眼睛、就是上帝的七神、奉差遣在普天下的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又看見寶座和四活物中,並眾長老中,有一個羔羊站着,像是曾被殺過,有七角,七眼,這七眼就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又看見寶座與四活物並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往全地去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至是,我看見寶座和四個活的受造者中央,以及諸長老間,有一羔羊站立着,像是被殺死過的,頭上有七角、七眼,七眼即 神遣往遍地的七靈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又看見在寶座和四個活物中間,並且在眾長老中間,有羊羔站著,像是被殺過的。他有七角七眼,就是 神的七靈,奉差遣到全地去的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后,我看见 在宝座和四个活物当中,在长老们当中,站着一只羔羊,好像是被杀过的。羔羊有七只角和七只眼,那七只眼就是神的七个灵,是奉差派往全地去的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後,我看見 在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看位前的那些老人、和周圍的靈物、內裏有一隻羊羔站在那裏、好像已經被殺的樣兒、有七個角、七個眼睛、就是上帝的七神、遍行天下的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站著,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是上帝的七 靈,奉差遣往普天下去的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七 灵,奉差遣往普天下去的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,我看見那被四個活物和長老們圍繞著的寶座中,有羔羊站著。羔羊像是被宰殺過的,有七個角,七個眼睛,就是上帝的七個靈,是被差派到世上各地去的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,𠊎看到在寶座㧯四個生物个中央,就係眾長老圍等个中央,有羔羊企等。該羔羊像係被人㓾過个,有七支角,七隻目珠,就係上帝个七個靈,係奉差派到世間逐所在去个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又看見寶座和四個活物,以及長老之中有羔羊站着,像是被殺的,有七個角七隻眼睛,就是 神的七 靈,奉差遣往普天下去的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我看而卻在座之中又四個生口、各老之中立一匹羊似被殺、並有七角、與七眼、為神之七神風遣與全地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我又觀、見寶座、及四靈物、並諸長老中、有羔立焉、似曾被殺者、有七角七目、此七目、即上帝之七神、奉遣於全地者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我則見於座及四生物中、長老中、有羔立、如已見殺、有七角七目、即上帝七神、奉遣至全地者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來我看見羊羔徛佇寶座前,有四個活物及許個長老給伊圍啲。羊羔假若曾受殺害,有七支角,七蕊目睭,就是受差遣去普天下上帝的七個神。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi góa khòaⁿ-kìⁿ Iûⁿ-ko khiā tī pó-chō chêng, ū sì ê oa̍h-mi̍h kap hiah-ê tiúⁿ-ló kā I ûi--teh. Iûⁿ-ko ká-ná bat siū sat-hāi, ū chhit ki kak, chhit lúi ba̍k-chiu, chiū-sī siū chhe-khián khì phó͘-thiⁿ-ē Siōng-tè ê chhit ê sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
接着,我看见一只羔羊站在宝座前,那四个生物和长老围绕着它。羔羊看上去好象已被祭献过了。它长着七只角,七只眼,代表着被派到地上去的上帝的七个灵。