Revelation 6:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世上所有的君王、臣宰、富戶、將軍、掌權的、自主的、為奴的、都藏在山洞山巖裏、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
世上之君王、臣宰、富人、將軍、掌權者、為奴者、自主者、皆藏於山洞山巖中、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且世上的君王、大夫、富人、將軍、掌權的、自主的、為奴的、都藏在山洞山巖裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
世之諸王、大夫、將帥、富人、力士、為奴者、自由者、皆自匿於山洞山巖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
地上的君王,臣宰,將軍,富戶,壯士,和凡為奴的,自主的,都藏在洞裏,和山巖裏,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是地上的君王,偉人,軍官,富戶,壯士,和一切為奴的,或自主的,都藏在山洞和巖石山穴裏;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
地上的各君王、偉人、將軍、富翁、巨人,以及每個奴隸和自由人,都藏身於山上岩洞和磐石中;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上的君王、大臣、軍長、財主、勇士和所有作奴隸的、自由的,都藏在山洞和巖穴裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的众君王、大臣、军官、富有的、有权的、所有的奴隶和自由人,都藏在洞穴里和山岭的岩石间。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
世上的列王、大夫、將軍、富翁、有能幹的、或主或僕、都躲在山洞裏面、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上的君王、統治者、將領、有錢有勢的、奴隸,和自由人,都去躲在山洞和巖穴裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上个君王、統治者、將軍、有錢有勢个,並一切奴隸㧯自由人,全部囥在山孔㧯巖石縫肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又地之各王之各大人之各富人之各將軍之各勇人之各奴輩之各釋輩俱自躲于穴、及于山石之中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且世之諸王、大夫、富人、將軍、掌權者、自主者、為奴者、皆自藏於山洞及山之巖、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
地之諸王、大夫、將軍、富人、力士、為奴、與自由、皆自匿於窟穴山巖、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上的君王、統治者、將領、有錢的、有勢的、一切做奴隸的,及自由的攏去匿佇洞內及山巖中間的縫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ ê kun-ông, thóng-tī-chiá, chiòng-léng, ū-chîⁿ--ê, ū-sè--ê, it-chhè chòe lô͘-lē--ê, kap chū-iû--ê lóng khì bih tī tōng-lāi kap soaⁿ-giâm tiong-kan ê phāng.
Chinese Traditional ERV 2006
地上的帝王、将相、有钱有势的人和所有的奴隶和自由人,都躲进了山洞和岩石之间。