Revelation 7:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,他们在上帝的宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故得在天主寶座前、在其殿內晝夜事之、坐寶座者居其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以他們在天主的殿中、在寶座前、晝夜敬奉天主、坐寶座的、必住在他們中間。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故伊等在 神寶座前、在其殿內、晝夜敬奉 神、坐寶座者、必居於其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,他们可以在 神的宝座前,并且日夜在他的圣所里事奉他。那坐在宝座上的必展开帐幕覆庇他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以他們在上帝寶座前、並在上帝殿裏、晝夜服事上帝、坐寶座的、必住在他們中間、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以他們在上帝的寶座前;晝夜事奉,不離殿中:坐寶座的,要用祂的帳幕覆庇他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以他們如今在神的寶座前,也在祂的殿中晝夜事奉他;那坐寶座的用祂的帳幕覆庇他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因此,他們才在 神的寶座前,朝夕在殿裏事奉 神,而那位坐在寶座上的,必以帳幕覆庇他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此他们在神的宝座前, 日夜在他的圣所中事奉他。 那位坐在宝座上的也将庇护他们 :
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此他們在神的寶座前, 日夜在他的聖所中事奉他。 那位坐在寶座上的也將庇護他們 :
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以在上帝殿裏和位前、晝夜的服事他、在位上的主、住在他們當中、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,他們在上帝寶座前, 晝夜在他殿中事奉他; 那坐在寶座上的要用帳幕覆庇他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,他们在上帝宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,他們侍立在上帝的寶座前,日夜在他的聖殿中事奉他。那位坐在寶座上的上帝要親自庇護他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,佢等在上帝个寶座前,日夜在佢个聖殿中事奉佢。該坐在寶座上个上帝愛親自庇佑佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,他們在 神寶座前, 晝夜在他殿中事奉他; 那坐在寶座上的要用帳幕覆庇他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等在神座之前、而厥堂內日夜事之、又彼坐座上者居伊等之中、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故彼在上帝寶座前、且在其殿、晝夜事之、坐寶座者必居於彼中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故在上帝座前、晝夜於其殿事之、且坐座者、將以幕庇之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,他们在 神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,𪜶佇上帝的寶座前, 暝日佇伊的聖殿服事伊; 坐佇寶座彼位欲保護𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, in tī Siōng-tè ê pó-chō chêng, mî-ji̍t tī I ê sèng-tiān ho̍k-sāi I; chē tī pó-chō Hit-ūi beh pó-hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
所以他们站在上帝的宝座前,日夜在他的殿里敬拜他。宝座上的人会庇护他们,