Revelation 7:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命的泉水边,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為寶座中的羔羊、必要牧養他們、領他們到活水的泉源、天主必擦淨他們的眼淚。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因寶座中之羔羊、將牧養之、導之至活水之源、 神且拭淨其眼淚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。 神也必抹去他们的一切眼泪。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為在寶座中的羔羊、必要牧養他們、領他們到活水的泉源、上帝必揩乾他們的眼淚、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為寶座中的羔羊,必為他們的牧者,領他們到生命水的泉源:上帝必擦去他們一切的眼淚。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為那在寶座中的羔羊必牧養他們,且領他們到生命諸水的泉源,神也必從他們的眼睛擦去一切的眼淚。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為寶座中央的羔羊必牧養他們,領導他們到生命水源頭之上; 神也必擦去他們盈眶的淚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。 神也必抹去他們的一切眼淚。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為在寶座中的羔羊將牧養他們, 領他們到生命 水的泉源; 神要從他們的眼中抹去一切淚水。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
位前的羊羔照管他們、領他們到活水的源頭去、他們從前淌眼淚、是上帝替他揩乾的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為寶座中的羔羊必牧養他們, 領他們到生命水的泉源; 上帝必擦去他們一切的眼淚。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为宝座中的羔羊必牧养他们, 领他们到生命水的泉源; 上帝必擦去他们一切的眼泪。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為寶座中的羔羊要牧養他們,領他們到生命的水源;上帝也要擦乾他們每一滴眼淚。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為寶座中个羔羊愛牧養佢等,帶佢等到生命水个源頭;上帝也愛拭掉佢等一切个目汁。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為寶座中的羔羊必牧養他們, 領他們到生命水的泉源; 神必擦去他們一切的眼淚。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋羔在座之中、將養伊等、引伊等到活泉之水、又神將拭去伊目之諸泣矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋在寶座中之羔必牧之、引之至活水之泉源、上帝必盡拭其目之淚矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋在座中之羔將牧之、導至生之水泉。上帝將盡拭諸激于其目焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源; 神也必擦去他们一切的眼泪。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇寶座中的羊羔欲做𪜶的牧者; 伊欲導𪜶到活命水的泉源; 上帝欲對𪜶的目睭拭去攏總的目屎。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī pó-chō tiong ê Iûⁿ-ko beh chòe in ê bo̍k-chiá; I beh chhōa in kàu oa̍h-miā-chúi ê chôaⁿ-goân; Siōng-tè beh tùi in ê ba̍k-chiu chhit-khì lóng-chóng ê ba̍k-sái.”
Chinese Traditional ERV 2006
宝座前中间的羔羊会牧养他们,领他们到赋予生命的泉水那里去。上帝会擦去他们的每一滴泪水。”