Revelation 8:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第三位天使吹响了号角,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的河流和水泉里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
第三天使吹角、遂有大星、焰如燃炬、自天而墮、落於江河三分之一、及諸水泉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第三天使吹角、就有大星照如明燈、從天上墮落、落在江河三分之一和水泉上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
第三天使吹角、即有大星、照如明燈、自天墮落、落於江河三分之一及諸水泉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第三位天使吹号,就有一颗燃烧着的大星,好象火把一样,从天上落下来,落在江河的三分之一上,和众水的泉源上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
第三位天使吹號筒、就有大星、光燄如同明燈、從天上墜下來、落在江河三分之一、並水泉上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
第三使者吹之、遂有大星其焰如炬、自天隕於江河三分之一、及諸水源、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其三天使吹角、遂有大星、焰如明燈、自天而隕、河與源三分變其一、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第三位天使吹號筒,就有大星燒着,好像火把,從天上落下來,落在江河的三分之一,和眾水的泉源上;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
第三位天使吹號,就有燒𤏲的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一,和眾水的泉源上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
第三名天使吹了,從而有巨星如明燈從天墜下,落於江河三分之一和萬水的泉源上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第三位天使吹號,就有一顆燃燒著的大星,好像火把一樣,從天上落下來,落在江河的三分之一上,和眾水的泉源上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第三位天使吹响号角,就有一颗像火把一样燃烧着的大星,从天上坠落,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第三位天使吹響號角,就有一顆像火把一樣燃燒著的大星,從天上墜落,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
第三個天使吹起號筒、就有一個大星、光焰好像明燈似的、從天上墜下來、河水和源泉、三分變了一分、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第三個天使一吹號,有一顆大星,像燃燒著的火把一樣,從天上墜下來,掉在三分之一的河流和一切的水源上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第三個天使一歕號筒,就有一粒大星仔,像𤏸等个火把,對天頂跌下來,落在三分之一个河壩㧯一切个水源頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且第三位神使吹號筒、而有大星燒似燈從天落下、至河三分之一、又至水之泉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
第三天使吹角、即有大星、光燄如已燃之炬、自天而隕、落於江河三分之一、及諸水泉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
三使吹、遂有大星、炎如燈、自天隕於江河三分之一、及諸水泉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第三個天使歕伊的喇叭,隨時有一粒大粒星對天頂落落來,親像啲𤏸的火把落佇三分一的江河及所有的水泉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-saⁿ ê thiⁿ-sài pûn i ê lat-pah, sûi-sî ū chi̍t lia̍p tōa lia̍p chhiⁿ tùi thiⁿ-téng lak--lo̍h-lâi, chhin-chhiūⁿ teh to̍h ê hé-pé lak tī saⁿ-hūn-chi̍t ê kang-hô kap só͘-ū ê chúi-chôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
第三位天使吹响号角就有一颗燃着的巨星似的火炬从天上坠落。这颗巨星落在三分之一的江河和泉源上。