Revelation 8:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又一天使執金香爐來、立於祭臺側、又得多香、以與聖徒祈禱、同獻於寶座前之金臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有一位天使、拏著金香鑪來、站在祭壇旁、他又得了許多的香、可以和眾聖徒的祈禱、一同獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又一天使、持金香爐而來、立於祭壇旁、彼又得多香、可與眾聖徒之祈禱、同獻於寶座前之金壇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有一位天使、拿着金香鑪、來站在祭壇旁邊、他又得了許多的香、可以和眾聖徒的祈禱、一同獻在寶座前的金壇上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有一使者來、立於壇側、執金爐、有以多香予之、俾與諸聖徒之祈禱、同獻於座前之金壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又一天使執金鼎、侍祭壇側、授香無算、以香與聖徒祈禱、獻於位前之金壇、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
另有一位天使,拏着金香爐,來站在祭壇旁邊;有許多的香賜給他,要和眾聖徒的祈禱,一同獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是有一位別的天使拿着金香爐,來站在祭壇旁邊,就有許多香料賜給他,為要和眾聖徒的祈禱一同獻在那寶座前的金壇上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有另一天使過來,站在有金香爐的祭壇上:然後有很多香賜給他,讓他在寶座前的金壇上,隨同各聖徒的祈禱燒香。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另外有一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇前。有許多香賜給了他,好與所有聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
另有一位天使,拿着金香炉来,站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有一個天使、手捧金爐、站在祭壇旁邊、上帝給他無數的香、他把香和清潔門徒的祈禱、獻在位前的金壇上、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
另有一位天使拿著金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另外有一個天使出來,拿著金香爐,站在壇前。他接受了許多香,就連同信徒們的禱告一起獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外有一個天使出來,拿等金香爐,企在祭壇前。有盡多香交給佢,俾佢同眾聖徒个祈禱共下獻在寶座前个金壇頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且別的神使有金香爐來立侍于祭臺。時給之以多香、欲其獻之同聖輩之祈禱、于金祭鼎在座前之上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有一天使執金香鑪、來侍於祭壇側、又賜之以多香、可與眾聖徒之祈禱、同獻於寶座前之金壇、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有他使至、向壇而立、有金香爐。有予之以多香、俾加於諸聖之祈禱、在座前之金壇上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
另有一位天使,拿着金香炉来,站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有一個天使來,手提金香爐徛佇祭壇前,領受真多香,通及眾信徒的祈禱做夥獻佇寶座前的金祭壇頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ū chi̍t ê thiⁿ-sài lâi, chhiú the̍h kim hiuⁿ-lô͘ khiā tī chè-tôaⁿ chêng, niá-siū chin chōe hiuⁿ, thang kap chèng sìn-tô͘ ê kî-tó chòe-hé hiàn tī pó-chō chêng ê kim chè-tôaⁿ téng.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,另外一个天使过来,手捧金香炉,站在祭坛边。他接受了许多香,并与所有上帝子民的祈祷一起献在宝座前的金坛上。