Revelation 8:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上,于是出现雷鸣、巨响、闪电和地震。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天使將香爐盈以臺上之火傾於地、即有眾聲雷轟電閃地震、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使拏壇上的火、盛滿香鑪傾在地上、就有大聲、雷轟、電閃、地震。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天使持香爐、取壇上之火滿之、傾之於地、即有眾聲、雷轟、電閃、地震。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天使拿着香炉,用坛上的火把它装满了,投在地上;于是就有雷轰、响声、闪电和地震。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天使就拿香鑪、將壇上的火盛滿、倒在地上、就有多聲、雷轟、電閃、地震、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使者取爐、滿以壇上之火、傾於地、遂有雷與聲與電及地震、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天使以鼎盛壇火傾地、眾聲大作、雷轟電閃地震、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天使就拏着香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上:隨有雷霆,響聲,閃電,地震。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
天使拿着香爐盛滿了壇上的火並倒在地上,隨有雷轟,聲音,閃電與地震。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天使又取香爐,從祭壇取火盛入,然後拋擲到地上,從而發生雷鳴、響聲、閃電、地震。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天使拿著香爐,用壇上的火把它裝滿了,投在地上;於是就有雷轟、響聲、閃電和地震。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,那位天使拿起香炉,把它装满了祭坛上的火,扔到地上;于是就有雷鸣、声音、闪电和地震。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天使用爐子裝起壇上的火來、倒在地下、眾人喊聲大發、登時雷轟閃電地震。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;就有雷轟、響聲、閃電、地震。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;就有雷轰、响声、闪电、地震。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,天使拿著香爐,把香爐裝滿了祭壇上的火,扔到地上去。於是就有了雷轟、響聲、閃電,和地震。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,天使拿等香爐,將香爐裝滿壇頂个火,㧒到地上去。跈等,就響雷公,有𠾐𠾐滾个聲,𥍉爧,㧯地動。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天使拿着香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;就有雷轟、響聲、閃電、地震。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神使將香爐而滿之以祭鼎之炭、及拋之于地、則有各聲、有雷、有電、有地震、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天使乃取香鑪、以壇上之火滿之、傾於地、遂有多聲雷轟、電閃、地震、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使者取香爐、盛以壇之火、投於地、遂有諸雷、諸聲、諸電、暨有動震。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後,天使提香爐,貯滿祭壇頂的火,給伊㧒落地,隨時有彈雷、響聲、熠爁,及地動。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu, thiⁿ-sài the̍h hiuⁿ-lô͘, tóe-móa chè-tôaⁿ téng ê hé, kā i hiat-lo̍h tōe, sûi-sî ū tân-lûi, hiáng-siaⁿ, sih-nà, kap tōe-tāng.
Chinese Traditional ERV 2006
接着,那位天使手捧香炉,用它盛满祭坛上的火,然后扔向大地。随之,发生了雷鸣、轰响、闪电和地震。