Revelation 9:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它打开无底坑时,浓烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟一样,太阳和天空都变得昏暗了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼開大淵之坑、坑中遂出煙、如洪爐之煙、日與天空因坑煙而暗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他開了無底坑、坑中就冒出煙來、如同大鑪的煙、天日都被這無底坑的煙遮暗了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼開無底坑、坑中即騰烟、如大爐之烟、日與穹蒼、皆因此無底坑之烟而暗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它开了无底坑,就有烟从坑里冒出来,好象大火炉的烟,太阳和天空因这坑的烟就都变黑了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他開了無底坑、就有烟如同洪爐的烟、從坑裏冒出來、日頭和穹蒼、都被這無底坑的烟遮暗了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及啟深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就開了無底坑;坑裏冒出煙來,好像大爐的煙;日頭和空氣,都因這坑的煙昏暗了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他開了無底坑,便有煙從無底坑裏往上冒,好像大火爐的煙;以致太陽和空氣都因着坑裏的煙昏暗了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他開啟了深淵的門,有煙從門口冒出,像洪爐的煙;太陽和空氣都被深淵的煙沖暗。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它開了無底坑,就有煙從坑裡冒出來,好像大火爐的煙,太陽和天空因這坑的煙就都變黑了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它打开了无底坑口,就有烟从坑口里往上冒,好像大 火炉的烟,甚至太阳和天空因坑口的烟而变为黑暗。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它打開了無底坑口,就有煙從坑口裡往上冒,好像大 火爐的煙,甚至太陽和天空因坑口的煙而變為黑暗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;日头和天空都因这烟昏暗了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他就開了深淵、看見有煙、好像從大爐裏出來的、直沖上去、把日光遮住、天上就昏暗了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它开了无底坑,就有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;太阳和天空都因这烟昏暗了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它開了無底的深淵,裡面就冒出煙來,好像從大火爐冒出來的;太陽和天空都因深淵冒出來的煙而變為昏暗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢打開無底坑,有煙對底背衝出來,像煙對大火爐衝出來一樣;日頭㧯天空全部因為無底坑衝出來个煙變做烏烏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其即開無底坑、而有烟出坑起來、似大爐之烟、則因坑之烟、太陽與天空使黑了。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼開無底坑、遂有烟如洪鑪之烟、由坑而出、日與穹蒼、為坑之烟所暗、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃開淵阱、則自阱有煙上、似洪爐之煙。曰與穹蒼、因阱煙而暗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;日头和天空都因这烟昏暗了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊開無底深坑,就有大火爐的煙淐起來。日頭及太空因為深坑的煙就變烏暗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khui bô-tóe-chhim-khiⁿ, chiū ū tōa hé-lô͘ ê ian chhèng--khí-lâi. Ji̍t-thâu kap thài-khong in-ūi Chhim-khiⁿ ê ian chiū pìⁿ o͘-àm.
Chinese Traditional ERV 2006
它一打开深渊,烟就从洞里冒了出来,仿佛是从大熔炉里冒出来似的。因为这深渊的烟,太阳和天空都变得昏暗了。