Revelation 9:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其餘之人、未死於此諸災者、猶不改其作為、仍拜諸鬼魔、與不見不聞不行金銀銅木石之偶像、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那未曾死在這災殃裏剩下的世人、仍不悔改所行的、還是拜魔鬼、和那不能看、不能聽、不能走的金銀銅木石的偶像、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其餘之人、未死於此災殃中者、仍不悔改其手之所為、仍拜鬼魔、與彼不能見、不能聽、不能行之金銀銅木石之偶像、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其余没有在这些灾难中被杀的人,仍然不为他们手所作的悔改,还是去拜鬼魔和那些金、银、铜、石头、木头做的,不能看、不能听、也不能走路的偶像。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
其餘的人、沒有死在這災難裏的、還不悔改他所作的事、仍拜諸鬼、和那金銀銅木石、不能看見、不能聽見、不能行走的偶像、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、乃不能見不能聞不能行者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
其餘的人類,就是未曾被這些災禍所殺的,仍舊不悔改他們的作為,還是敬拜魔鬼,和那些不能看,不能聽,不能走的,金,銀,銅,石的偶像:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但其餘未曾被這些災禍所殺的人仍舊不悔改他們手所作的;還是去拜鬼魔,和那些不能看,也不能聽,並不能走的金,銀,銅,石,與木的偶像;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其餘未死於這些災害的人,竟不懺悔他們手作的種種惡業,仍然去拜鬼魔和金、銀、銅、石、木的偶像;這些東西,既不能視,復不能聽,亦不能行動:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是,其餘沒有被這些災害所殺的人,還是不悔改離開自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、銀、銅、石、木的偶像——它們既不能看、也不能聽、更不能走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
其餘的人、沒有死在這災難裏的、還不改他所做的事、照舊服事眾鬼、拜那些不會看見、不會聽見、不會走路、金的銀的銅的木的石的偶像、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其餘沒有在這些災害中被殺的人仍然不悔改,不拋棄他們親手所造的偶像。他們照常拜魔鬼,和金、銀、銅、石、木所造的那些不能看、不能聽、不能走的東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其他个人,無被這兜災難害死个,還係毋悔改,毋肯㧒掉佢等親手所造个偶像。佢等還係照常拜魔鬼㧯偶像;該兜偶像係用金、銀、銅、石頭、樹仔做个,毋會看、毋會聽、也毋會行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其餘之人未致以是災禍而被殺者、尚弗悔伊等于之所作、致不要拜魔輩金銀銅石木之神像、所不能見不能聽不能走者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其餘之人、未死於此災者、不悔改其所行、仍拜諸鬼、與金銀銅木石、不能見、不能聞、不能走之偶像、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
餘諸人、未死於此災者、不悔志去其手之工、致不拜鬼、及金、銀、銅、石、木之偶像、不能見或聞或行者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
其他所賰的就是諸個無受災禍殺害的人。𪜶猶無反悔,無放拺𪜶的手所造的偶像;𪜶照常拜諸個鬼,及許個𣍐看,𣍐聽,𣍐行,用金、銀、銅、石、柴造的偶像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kî-tha só͘ chhun--ê chiū-sī chiah-ê bô siū chai-hō sat-hāi ê lâng. In iáu bô hoán-hóe, bô pàng-sak in ê chhiú só͘ chō ê ngó͘-siōng; in chiàu-siông pài chiah-ê kúi, kap hiah-ê bōe khòaⁿ, bōe thiaⁿ, bōe kiâⁿ, ēng kim, gûn, tâng, chio̍h, chhâ chō ê ngó͘-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
剩下那些没有被杀的人,仍然不肯为他们双手所做的事忏悔。他们还不停地崇拜魔鬼和用金银铜铁、木头石块做的那些不能看、不能听、不能动的偶像。