Romans 1:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义的人,就是以不义压制真理的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且天主之怒、由天而顯、罰諸不虔不義、即行不義阻真理之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的忿怒、從天上顯出來、罰那一切不虔不義的人、就是行不義阻擋真理的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神之怒、由天顯明、罰彼一切不虔不義之人、即行不義而阻真理者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且上帝之怒、從天上顯出來、攻那一切不虔不義的人、就是行不義阻擋真理的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且上帝之怒、由天而顯、以警不虔不義、行惡阻真理之人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
原來上帝的忿怒,從天上顯明在那一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來神的忿怒從天上對人們一切不虔心態,和他們的枉道不義顯明出來,就是對那些以枉道不義阻擋真理的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為從天上彰顯的神怒,是針對那些在不義中阻礙真理的人的一切不恭順和不義;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的震怒,從天上向所有不虔不義的人顯露出來,就是向那些以不義壓制真理的人顯露出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,人用不公义抵挡真理,神的震怒就从天上显明在人的一切不敬虔和不公义上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来,上帝的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的惱怒、從天上發見、警戒那些不恭敬、不仁義、做惡事、阻擋真理的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
原來,上帝的憤怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義壓制真理的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
原来,上帝的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人的不虔不義蒙蔽了真理,上帝就從天上顯示他的義憤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
原來,上帝个發譴對天頂顯明在一切無敬虔㧯不義个人身上,就係該兜用不義壓制真理个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
原來, 神的憤怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義壓制真理的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋顯神之怒自天將討人之諸無義、無敬神、執真理而悖逆之者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且上帝之怒、由天而顯明、攻人之一切不虔不義、乃行不義而阻真理者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋上帝有怒、自天而啟、及凡人之不虔不義、乃在於不義而阻真理者也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来, 神的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝對天頂發出受氣,譴責所有不虔不義的人;𪜶的不義阻擋人識真理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tùi thiⁿ-téng hoat-chhut siū-khì, khiàn-chek só͘-ū put-khiân put-gī ê lâng; in ê put-gī chó͘-tòng lâng bat chin-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝从天上向所有邪恶和不义的行为显示了他的愤怒。这些行为是由用不义来压制真理的人们所做的。