Romans 1:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝来荣耀祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們雖然知道有天主、卻不按著天主尊敬他、也不感謝他、他們的思念、變為虛假、愚魯的心更昏暗了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等雖知有 神、竟不按 神尊敬之、亦不感謝之、其思念變為虛偽愚魯之心更加昏暗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們雖然曉得上帝、卻不以他為上帝尊敬他、也不感謝他、他們的思念、變為虛妄、他們愚頑的心、更昏暗了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為他們雖然知道上帝,卻不當作上帝榮耀祂,也不感謝祂;他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為他們雖認識神,卻不當着神榮耀祂,也不感謝祂;反在他們的思想中變為虛妄,以致他們無知的心就昏暗了:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼輩雖然知道 神,卻不榮之為 神,也不謳歌感戴,反而故弄虛玄,使無識別力的心昏暗;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們雖然知道 神,卻不尊他為 神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以人是已经知道神的,但是却不把他当做神来荣耀他,也不感谢他;相反,他们在思想上变得虚妄,他们无知的心就昏暗了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以人是已經知道神的,但是卻不把他當做神來榮耀他,也不感謝他;相反,他們在思想上變得虛妄,他們無知的心就昏暗了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为,他们虽然知道上帝,却不当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們既然曉得上帝、還不照上帝的理來尊敬他、感謝他、只是他們的意思虛假、心地蠢笨、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為,他們雖然知道上帝,卻不把他當作上帝榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为,他们虽然知道上帝,却不把他当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思想变为虚妄,无知的心昏暗了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們雖然知道上帝,卻不把榮耀歸給他,也不感謝他;他們的思想荒唐,心智暗昧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等雖然認識上帝,總係毋將榮光歸給佢,也毋感謝佢;佢等个思想虛空,糊塗个心變做烏暗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因伊等既認神、弗敬弗謝之如神、乃蕩散于斯念、而其顛心為蒙昧、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等雖知上帝、竟不以之為上帝而尊之、亦不謝之、但其思念變為虛妄、而其愚頑之心則昏暗、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
顧彼既知上帝、而不榮之為上帝、亦不之謝、乃思議虛妄、心不聰而蒙昧。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为,他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶雖然識上帝亦無尊重伊做上帝,嘛無給伊感謝;𪜶的思想反轉變做空空,心思愚戇,充滿烏暗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in sui-jiân bat Siōng-tè ia̍h bô chun-tiōng I chòe Siōng-tè, mā bô kā I kám-siā; in ê su-siúⁿ hoán-tńg pìⁿ-chòe khang-khang, sim-su gû-gōng, chhiong-móa o͘-àm.
Chinese Traditional ERV 2006
他们过去虽然知道上帝,但是却不把应有的荣誉归于他,也不向他表示感恩。相反,他们的思想变得无用,愚笨的内心充满了黑暗。