Romans 1:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们自以为聪明,其实愚不可及,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自稱為智、反成愚魯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自稱為聰明、反成了蠢笨、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
自稱為智、反成為愚、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
自稱為聰明、反成了愚笨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自稱為智、適成為愚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自稱為智、適成愚魯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
自稱為聰明,反成了愚拙,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
自稱為聰明,反成了狂人:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
自以為聰明,反成愚拙,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自称为聪明,反成了愚拙,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
自己稱做聰明人、究竟是個獃子、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們自以為聰明,反成了愚昧,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们自以为聪明,反成了愚昧,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們自以為聰明,其實是愚蠢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等自認盡聰明,其實盡戇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們自以為聰明,反成了愚昧,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋自言為智而做狂、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
自稱為智、反成愚魯、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自稱為智、適成愚魯、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自称为聪明,反成了愚拙,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶自稱聰明,其實愚戇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chū-chheng chhong-bêng, kî-si̍t gû-gōng.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管他们曾自称聪明,但是实际上却成了蠢人,