Romans 1:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
把永不朽壞的天主的榮耀、變為偶像、 彷彿容易朽壞的人、和禽獸昆蟲的樣式。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
將永不朽壞之 神之榮耀、變為 易於朽壞之人與禽獸昆蟲之像。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
把永不朽壞的上帝的榮耀丟棄了、崇拜偶像、仿佛容易朽壞的人和禽獸昆蟲的形式、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
將不能朽壞的上帝的榮耀,變為偶像,彷彿必朽壞的人,和飛禽,走獸,昆蟲的樣式。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是將不能朽壞的神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人,和飛禽走獸昆蟲的樣式。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
將不朽的 神的光榮變為像易朽的人的形像,變為飛鳥、四足獸、爬行動物!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的 神的榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
永生的上帝是最榮耀的、他們偏不尊敬、世人和那禽獸昆蟲的像、不久就朽爛的、他們倒去拜他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們不敬拜永生的上帝,反而去拜偶像,就是那些仿照必死的人、飛禽、走獸、爬蟲等形狀所製造出來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等毋拜永生个上帝,反轉去拜偶像,就係該兜照會死个人、飛禽、走獸、昆蟲等形像造出來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將不能朽壞之 神的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且以無壞神之光榮、改為壞人、及禽、獸、蛇、之像。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
以永不朽之上帝之榮、棄之、易之以偶像、彷彿速朽之人、及禽獸昆蟲之形式、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以無壞之上帝榮、而易以有壞之人、及禽獸、昆蟲、像之狀。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将不能朽坏之 神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶無將榮光歸互𣍐死滅的上帝,反轉去拜會死滅的人、飛鳥、禽獸、蟲𧒴等的像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bô chiong êng-kng kui hō͘ bōe-sí-bia̍t ê Siōng-tè, hoán-tńg khì pài ōe-sí-bia̍t ê lâng, pe-chiáu, khîm-siù, thâng-thōa téng ê siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们把永生的上帝的荣耀变为类似必死的人类、飞禽走兽和爬行动物的偶像 。