Romans 1:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故天主聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以天主任憑他們逞著心裏的情慾、作污穢的事、以致彼此玷辱自己的身體。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以 神任其逞心中情慾、行污穢之事、以致彼此玷辱己身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以上帝任憑他們逞心中的情慾、作污穢的事、以致彼此玷辱自己的身體、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故上帝任其心之嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以上帝任憑他們,逞着心裏的情慾,行不潔的事,以致彼此玷辱自己的身體:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以神任憑他們逞着心裏的情慾陷入污穢,甚而彼此玷辱自己的身體。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以致 神也因他們的心中的淫慾而放棄之,讓他們淪於污穢,彼此侮辱自己的身體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此, 神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,神任憑他們順著心中的情欲去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以上帝由他們滿心私慾、做骯髒的事、大家玷辱自己的身子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,上帝任憑他們隨著心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,上帝任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,上帝任憑他們隨著心裡的慾念做下流的事,彼此玷汙自己的身體。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上帝由在佢等跈等心中个慾念去做下流个事,彼此蹧踏自家个身體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以, 神任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此神付之於厥心之諸欲、陷荒淫、致自相凌辱己身。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故上帝任彼等在其心之慾中、作污穢之事、致彼此玷辱己身、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故上帝付之在其心之慾於不潔、俾互辱其身、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以, 神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,上帝出在𪜶趁家己心內的慾望去做無清氣的代誌,致到彼此蹧躂家己的身體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Siōng-tè chhut-chāi in thàn ka-kī sim-lāi ê io̍k-bōng khì chòe bô chheng-khì ê tāi-chì, tì-kàu pí-chhú chau-that ka-kī ê sin-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,上帝任凭他们放纵自己的情欲,在淫乱中互相玷污自己的身体。