Romans 1:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,上帝任凭他们放纵可耻的情欲。女人放弃正常的两性关系,做出变态反常的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以天主聽其縱可恥之慾、婦女以順性之用、易以逆性之用、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此天主任憑他們逞著可羞可恥的情慾、他們的女人、把順性的用處、變為逆性的用處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因此 神任其逞可羞可恥之情慾、伊等之女人將順性之用、變為逆性之用。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲:他们的女人把原来的性的功能,变成违反自然的功能;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因此、上帝任憑他們縱可羞可恥的情慾、婦女把順性的用處、變為逆性的用處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以上帝任其可恥之慾、婦女以順性之用、變為逆性之用、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是以上帝聽其縱慾污行、婦女以順性之用、變為逆性之施、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此上帝任憑他們,放縱可羞恥的情慾:他們的女人,把順性的用處,變為逆性的用處:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此神任憑他們陷於可羞恥的情慾中;甚而他們的女人把順性的用處變成逆性的用處;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
職是之故, 神聽任他們去放縱不名譽之慾;連他們的女性,也一反其本性而改變其自然用途;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此, 神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为此,神任凭他们陷入可耻的情欲,连他们的女人也把天性的功用变为违反天性的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為此,神任憑他們陷入可恥的情欲,連他們的女人也把天性的功用變為違反天性的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,上帝任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以上帝由他們縱慾、所為都是骯髒的、婦女們原要順着本來的性子做去、如今所做的勾當、都是逆性的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,上帝任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,上帝任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把自然的关系变成违反自然的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為這樣,上帝任憑他們放縱自己的情慾;不但女人以反自然的性行為替代自然的性關係,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,上帝由在佢等放縱自家个情慾;毋單淨婦女打亂正常个關係,行違反自然个性行為,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此, 神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此神付之于沗辱慾情、蓋其婦以順性之用、改為拂性之用、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因此、上帝任彼等縱可恥之情欲、其婦女以順性之用、變為逆性之用、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故上帝付之於恥辱之情、婦女以順性之用、變為逆性之施、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此, 神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,上帝出在𪜶放縱通見笑的肉慾:查某人及查某人用違反自然的性關係代替及查甫人自然的關係;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, Siōng-tè chhut-chāi in hòng-chhiòng thang kiàn-siàu ê jio̍k-io̍k: Cha-bó͘-lâng kap cha-bó͘-lâng ēng ûi-hoán chū-jiân ê sèng-koan-hē tāi-thòe kap ta-po͘-lâng chū-jiân ê koan-hē;
Chinese Traditional ERV 2006
因此,上帝任凭他们放纵令人羞耻的情欲。女人放弃了自然的性关系去追求不自然的性关系;