Romans 1:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同样,男人也背弃了和女人正常的两性关系,男与男彼此欲火焚烧,做出羞耻不堪的事。他们必因变态而遭受应得的报应。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾薰心、彼此相戀、男與男作愧恥之事、在己身受其妄為應得之報、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
男人也是如此、棄了女人順性的用處、嗜慾薰心、彼此貪戀、男和男作愧恥的事、在自己身上受這妄為應得的報應。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
男人亦如此、離棄女人順性之用、嗜慾薰心、彼此貪戀、男與男行愧恥之事、在己身受此妄為應得之報。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
同样地,男人也舍弃了女人原来的性功能,彼此欲火攻心,男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为,就在自己身上受到应该受的报应。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
男子也是這樣、棄了婦女順性的用處、嗜慾熏心、彼此貪戀、男和男作愧恥的事、在自己身上、受這妄為應得的報應、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾互爍、男與男行邪僻、自受謬妄當得之報、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾灼爍、男與男作愧恥之事、身受悖戾當得之報、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
男人也是如此,棄了女人順性的用處,彼此之間慾火中燒:男和男行羞恥的事,就在自己的身上受這妄為當得的報應。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
男性同樣捨女性的自然用途,自相慾火攻心,同性間醜態百出,自食其必然的惡果。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
同樣地,男人也捨棄了女人原來的性功能,彼此慾火攻心,男人與男人作出可恥的事。他們這樣妄為,就在自己身上受到應該受的報應。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,男人也放弃了女人天性的功用,彼此之间欲火中烧,男人与男人做出羞耻的事,就在自己身上 受到他们的妄为 所应得的报应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,男人也放棄了女人天性的功用,彼此之間欲火中燒,男人與男人做出羞恥的事,就在自己身上 受到他們的妄為 所應得的報應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做男子的也是這樣、與婦人順性可行的事、他卻丟了、偏逞着私欲、如同火起一樣、男子和男子、竟做了不堪的勾當、他的身子受那乖僻的報應、都是該當的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
男人也是如此,放弃了和女人自然的关系,欲火攻心,男的和男的彼此贪恋,行可耻的事,就在自己身上受这逆性行为当得的报应。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
男人也放棄跟女人自然的性關係,彼此慾火中燒,男人跟男人做可恥的事,結果招來這種敗行所應得的懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連男人也棄絕同婦人家个正當關係,同性相戀,做出毋知見笑个事,結果,受到應得个責罰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
男亦然、遺順性女之用、而貪戀男與男行污、即于自己受其謬戾所當之報。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾薰心、彼此貪戀、男與男作愧恥之事、於己身受此妄為應得之報、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
男子亦然、棄婦女順性之用、嗜欲互爍、男與男行不雅、身受乖謬當得之報。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
查甫人嘛仝款放拺及查某人自然的性關係,彼此慾火攻心;查甫人及查甫人做見笑的代誌,結果著受偏差的行為該受的報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ta-po͘-lâng mā kâng-khoán pàng-sak kap cha-bó͘-lâng chū-jiân ê sèng-koan-hē, pí-chhú io̍k-hé-kong-sim; ta-po͘-lâng kap ta-po͘-lâng chòe kiàn-siàu ê tāi-chì, kiat-kó tio̍h siū phian-chha ê hêng-ûi kai siū ê pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
同样男人放弃了与女人之间的自然的性关系,彼此燃起了欲火。他们彼此间犯下了猥亵的行为,于是他们为自己的堕落受到了应得的惩罚。