Romans 10:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由是觀之、信由聞而來、聞由天主之道而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可見信道是從聽道而來、聽道是從天主之言而來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
可見信道由聞道而來、聞道由 神之言而來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、可見信是從傳聞而來、傳聞是從上帝之言而來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是信由於聞、而聞由於基督之道也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、如是言之、信由傳聞而至、傳聞由上帝道而來、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
可見信道是從聽道而來,聽道是從基督的話來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可見信仰是從宣傳出來的,宣傳卻是從基督的話來的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,信道起於聽道,聽則有賴基督之聖言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可見信心是從所聽的道來的,所聽的道是藉著基督的話來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,信是由听而来,听是藉着基督 的话而来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,信是由聽而來,聽是藉著基督 的話而來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人問道、如此說來、這信是從傳聞來的、傳聞是從上帝的道理來的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可見信是從聽而來的,而聽是從基督的話語來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
可見,信係對聽來个,聽係對傳揚基督來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以信由聞、聞乃由神之言矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是可見、信由傳聞而至、傳聞乃藉基督之言而來、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是信自於聞、聞由 基督 之言者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,信是對聽,聽是對聽基督的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, sìn sī tùi thiaⁿ, thiaⁿ sī tùi thiaⁿ Ki-tok ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,信仰来自于听到了此信息,当有人传教关于基督时,这信息便被听到。