Romans 11:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果橄榄树上有些枝子被折下来,你这野橄榄枝被接上去,得以汲取橄榄树根供应的汁浆,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若數枝見折、爾素為野油果樹、見接於其中、同賴油果樹之根、同得其汁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
樹既有幾枝被撅、你這野橄欖得接在上頭、一同倚靠那樹根、同得橄欖的汁漿、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
樹既有幾枝見折、爾素為野橄欖者、得接其上、同賴樹根同得橄欖之汁、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果把几根树枝折下来,让你这野橄榄可以接上去,一同分享那橄榄树根的汁浆,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若有幾枝被折、你這素為野橄欖的、被接在上頭、同靠真橄欖樹的根、同得那樹的厚汁、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根與腴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得着橄欖的肥根;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但如果幾根枝子被折下來,使你這野橄欖得接在其中,並且一同分享橄欖樹的根與肥汁,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是樹枝中若有若干受折損,而你這野橄欖樹,是經接枝而生於其間,成了橄欖樹根的膏澤的分潤者,則不可對樹枝矜誇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是橄欖樹有幾條枝子被折、把你這野橄欖的枝兒接在那樹上、叫你分他根子上的旺氣、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄枝接上去,同享橄榄根的肥汁,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些橄欖樹的枝子給折了下來,而野生的橄欖樹的枝子被接上去。你外邦人就像野橄欖樹,現在分享著 猶太 人的豐富的生命力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
橄欖樹部份个枝仔被佢拗下來,接上野生橄欖樹个枝仔;你等外邦人就像野生个橄欖樹,這下分享 猶太 人豐盛个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其數枝既折、而汝素為荒啊唎咓 今已接駁其中通嘉啊唎咓之脂、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若數枝被折、而爾素為野橄欖樹、見接於其中、同倚真橄欖樹之根、而同得其厚汁、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若數枝見折、爾素為野欖、而見接於其中、得共與於橄欖之根與腴、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人給橄欖樹枝剪起來,將恁諸個野生的橄欖樹枝接落去,來接受仝彼欉樹根的營養分,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng kā kaⁿ-ná-chhiū-ki chián--khí-lâi, chiong lín chiah-ê iá-seng ê kaⁿ-ná-chhiū-ki chiap--lo̍h-khì, lâi chiap-siū kâng hit-châng chhiū-kun ê êng-ióng-hūn,
Chinese Traditional ERV 2006
如果有些树枝被折断了,而你们这些野生的橄榄树枝被嫁接上去,分享着丰富的橄榄树根,