Romans 11:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
啊,上帝的智慧和知识多么博大精深! 祂的判断多么难测! 祂的踪迹多么难寻!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、 其道不可尋或經作其蹤不可追云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的聰明智慧、真是深奧無窮、他的法度不可推測、他的蹤跡難以尋覔。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神之聰明智慧、何其深奧無窮、其法度不可推測、其蹤跡不可追尋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的丰富、智慧和知识,是多么高深啊!他的判断是多么难测,他的道路是多么难寻!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
深哉、上帝的智慧知識富有、他的判斷、不可測度、他的蹤跡、不可追尋、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
淵淵乎、上帝智慧知識之富有乎、其鞫何可測、其蹤何可追、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
深哉,上帝豐富的智慧和知識!祂的審判,何其難測;祂的道路,何其難尋,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
深哉!神的豐富,智慧和知識!祂的判斷,何其難測,祂的道路,何其難尋!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
深乎哉, 神的豐富、智慧和知識!祂的判斷何其難測!祂的途徑何其難覓!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的豐富、智慧和知識,是多麼高深啊!他的判斷是多麼難測,他的道路是多麼難尋!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富! 他的判断是多么地无法探究, 他的道 是多么地无法测度!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富! 他的判斷是多麼地無法探究, 他的道 是多麼地無法測度!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
深哉,上帝丰富的智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的智慧、何以那麼樣大、真是奧妙得狠、他的法兒是不可測度的、他的蹤跡是不可追尋的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
深哉,上帝的豐富、智慧和知識! 他的判斷何其難測! 他的蹤跡何其難尋!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
深哉,上帝的丰富、智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的恩典多麼豐富!他的智慧和知識多麼深奧!誰能解釋他的決斷?誰能探測他的道路?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个豐盛、智慧㧯智識實在還深噢!麼人能解釋佢个決裁?麼人能探查佢个道路?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
深哉, 神的豐富、智慧和知識! 他的判斷何其難測! 他的蹤跡何其難尋!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
奧奧乎神睿智之豐富矣、其諸審判何其不可測哉、厥諸道何其不可探哉、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
深哉、上帝之智慧知識富有也、其判斷不可測、其蹤跡不可尋、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
深哉、上帝之富有、智慧、知識乎。其鞫端不可測、其路程不可追。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
深哉, 神丰富的智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的豐盛、智慧、知識,偌仔呢深沉啊! 伊的判斷得推測; 伊的道路得尋著!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê hong-sēng, tì-hūi, chai-bat, jōa-á-ni̍h chhim-tîm ah! I ê phòaⁿ-toàn oh-tit thui-chhek; I ê tō-lō͘ oh-tit chhē--tio̍h!
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的恩典是何其地丰富,他的智慧和知识是何其地深奥!他的判断是何其难测!他的道是多么地难以理解!