Romans 11:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
正如圣经上说: “上帝使他们至今心智昏迷, 眼睛看不见,耳朵听不到。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如經載云、主使其心昏迷、目不見、耳不聞、至於今日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
經上說、天主使他們心下昏迷、眼不能見、耳不能聽、直到今日。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經云、 神使伊等心內昏迷、目不能見、耳不能聞、直至今日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正如经上所记: “ 神给了他们麻木的灵, 有眼睛却看不见, 有耳朵却听不到, 直到今日。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如經書上說、上帝使他們的心昏迷、目不能見、耳不能聽、直到今日、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、上帝任 其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如經上所記,上帝給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如經上所記:『神給他們昏睡的靈,有眼倒看不見,有耳卻聽不見,直到今日』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正如經籍所載:『 神給以痲痹之靈,目不能視,耳不能聽,以迄今日。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正如經上所記: “ 神給了他們麻木的靈, 有眼睛卻看不見, 有耳朵卻聽不到, 直到今日。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如经上所记: “神给了他们昏迷的心灵、 看不见的眼睛、听不见的耳朵, 直到今天。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如經上所記: 「神給了他們昏迷的心靈、 看不見的眼睛、聽不見的耳朵, 直到今天。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如 经上 所记: 上帝给他们昏迷的心, 眼睛不能看见, 耳朵不能听见, 直到今日。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖經上說道、上帝由他們昏晦、眼睛不能夠見、耳朵不能夠聽、直到今日。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如經上所記: 「上帝給他們昏沉的靈, 眼睛看不見, 耳朵聽不到, 直到今日。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如经上所记: “上帝给他们昏沉的灵, 眼睛看不见, 耳朵听不到, 直到今日。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如聖經所說:「上帝使他們的心靈麻木;直到現在,他們的眼睛不能看,耳朵不能聽。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像聖經所講:「上帝使佢等个心靈麻痺掉去;直到這下,佢等个目珠還看毋到,耳公聽毋到。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如經上所記: 「 神給他們昏沉的靈, 眼睛看不見, 耳朵聽不到, 直到今日。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如經錄言、神給之以睡之風、以目而弗見、以耳而弗聞、至今日矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如經云、上帝使其心昏迷、目不得見、耳不得聞、至於今日、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如經載云、上帝賦之以昏瞢之神、不見之目、不聞之耳、至於今日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如 经上 所记: 神给他们昏迷的心, 眼睛不能看见, 耳朵不能听见, 直到今日。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照聖經所記載: 上帝互𪜶的心靈麻痺, 目睭看𣍐見, 耳孔聽𣍐著, 直到今仔日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiàu Sèng-keng só͘ kì-chài: Siōng-tè hō͘ in ê sim-lêng bâ-pì, ba̍k-chiu khòaⁿ bōe kìⁿ, hī-khang thiaⁿ bōe tio̍h, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
正如《经》上所说的那样: “上帝让他们的心灵麻木,时至今日,他们有眼不能看,有耳不能听。”