Romans 12:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人逼迫你們、倒要為他祝福、應當祝福、不可咒詛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人逼迫爾、反當為之祝福、當祝福不可咒詛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人逼迫你們、倒要為他祝福、應當祝福、不可咒詛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可呪詛。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
逼迫你們的要給他們祝福,只要祝福,不可咒詛。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祝福那些迫害你們的人——祝福而不咒罵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有追趕要害你們的人、倒要替他求福、你們應該替人求福、不可替人求禍、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要祝福迫害你的人;是的,要祝福,不要詛咒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛祝福迫害你个人;無毋著,愛祝福,毋好咒詛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祝伊捕汝輩者、祝並毋咒詛、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
逼迫爾者祝之、當祝勿詛、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
窘逐爾者祝之、惟祝勿詛。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著祝福迫害恁的人;著祝福,毋通咒詛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiok-hok pek-hāi lín ê lâng; tio̍h chiok-hok, m̄-thang chiù-chó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
为迫害你们的人祝福,而不要诅咒他们。