Romans 12:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要与喜乐的人同乐,与哀哭的人同哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與樂者同樂、與哭者同哭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
和喜樂的人要同樂、和哀哭的人要同哭。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
與喜樂者當同樂、與哀哭者當同哭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要与喜乐的人一同喜乐,与哀哭的人一同哀哭。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
和喜樂的人應當同樂、和哀哭的人應當同哭、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與樂者同樂、哭者同哭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
樂與同樂、哭與同哭、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
和喜樂的人要同樂;和哀哭的人要同哭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
與喜樂人的要同樂,與哀哭的人要同哭。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
人們歡樂也同樂,人們哭泣也同泣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要与快乐的人一同快乐;与哀哭的人一同哀哭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要與快樂的人一同快樂;與哀哭的人一同哀哭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有快樂的、就同他快樂、有哀哭的、就同他哀哭、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要與喜樂的人同樂;要與哀哭的人同哭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要与喜乐的人同乐;要与哀哭的人同哭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要跟喜樂的人同喜樂,跟哭泣的人同哭泣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛同歡喜个人共下歡喜,同噭个人共下噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要與喜樂的人同樂;要與哀哭的人同哭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與喜輩同喜、與泣輩同泣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
與樂者同樂、與哭者同哭、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
與樂者同樂、與哭者同哭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著及歡喜的人做夥歡喜,及哀哭的人做夥哀哭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kap hoaⁿ-hí ê lâng chòe-hé hoaⁿ-hí, kap ai-khàu ê lâng chòe-hé ai-khàu.
Chinese Traditional ERV 2006
与欢快的人们同乐,与忧伤的人们同忧;