Romans 12:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果可能,总要尽力与人和睦相处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若可與眾和、則盡力與之和、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是能行、就極力與眾人和睦。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若能行、則極力與眾人和睦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若能與眾人和睦、就盡力與他們和睦、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若或能之、則盡己以和眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有可和眾、則盡力與之和、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
若是可能,總要盡力與眾人和睦。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若可能,儘你們力之所及,與人人和平相處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是能夠同眾人和睦、就要儘力的與他和睦、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是可行,總要盡力與眾人和睦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是可行,总要尽力与众人和睦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要盡你的全力跟大家和睦相處。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用你全部个本事去㧯大家和好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是可行,總要盡力與眾人和睦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與眾人若可相和、即盡汝分相和、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若能行、則當盡力與眾和、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若能和眾、則盡己與和。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著盡所會及眾人和睦相處。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chīn só͘-ōe kap chèng-lâng hô-bo̍k siong-chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
要尽全力与人和睦相处。