Romans 12:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
爱必须真诚。要痛恨邪恶,一心向善。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
愛當無偽、惡惡親善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
愛人不可虛假、惡要厭惡、善要親近。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
愛人不可虛偽、惡宜厭惡、善宜親近。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
愛人不可虛假、惡要厭惡、善要親近、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
愛毋偽、惡惡而親善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
愛無偽、惡惡、親仁、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
愛人不可虛假。惡要厭惡;善要親近。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
愛心不要假裝,惡要痛恨,善要親近。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
愛德不容偽裝,宜遠惡從善,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
爱,不要虚假;要厌弃恶、持守善;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡疼愛人、不要用假意、遇着惡事、就應該惱恨、遇着善事、就應該親近、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愛人要真誠。要厭棄邪惡,持守良善。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
惜別人愛真心。愛惱邪惡,親近良善。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
愛應毋偽、恨惡從善、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
愛當無偽、惡當惡、善當親、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
愛無偽、惡惡、附善。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
疼著誠心誠意;著怨恨歹,堅持好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiàⁿ tio̍h sêng-sim sêng-ì; tio̍h oàn-hūn pháiⁿ, kian-chhî hó.
Chinese Traditional ERV 2006
爱必须真诚,要憎恨邪恶,对美好的事物要执着。