Romans 13:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
爱不会作恶害人,所以爱成全了律法。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夫愛不為害於人、故愛即盡律法也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
愛人之心、是決不害人的、所以愛心完全了律法。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
愛心決不害人、所以愛心乃完全律法、○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
爱是不加害于人的,所以爱是成全律法的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
愛決不害鄰、所以愛就完全了律法、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫愛不為害於鄰、愛也者、律之盡也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
愛者與人無惡、愛者盡律法也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
愛是不加害與人的:所以愛就完全了律法。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
愛是不對鄰舍作惡,因為愛原總是律法的完滿。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
愛德無損於鄰人,是則愛德乃法律之完成。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
愛是不加害於人的,所以愛是成全律法的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
爱是对邻人不做恶事,因此爱是成全律法的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
愛人的、沒有惡待人、愛人的、就是盡律法了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
爱是不对邻人作恶,所以爱就成全了律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一個愛別人的人,不會做出傷害他人的事。所以,愛成全了全部的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
惜別人个,就毋會做傷害別人个事;所以,有愛心正會使法律得到圓滿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
鄰人之愛不行歹。所以律之成即在于愛。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
夫愛不為害於鄰、故愛即盡律法也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
愛者與鄰無惡、是愛為律法之充滿也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
疼厝邊的人𣍐傷害別人。所以,疼成全律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiàⁿ chhù-piⁿ ê lâng bōe siong-hāi pa̍t-lâng. Só͘-í, thiàⁿ sêng-choân Lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
爱不伤害人,所以爱贯彻了律法。