Romans 13:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,抗拒掌权者,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招惩罚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故抗秉權者、乃逆天主命、逆者自取罪戾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以違逆掌權的、就是違逆天主之命、違逆的必被定罪。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以違逆掌權者、即違逆 神之命、違逆者必被定罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以抗拒掌权的,就是反对 神所设立的;反对的人必自招刑罚。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以和那有權柄的作敵、就是違逆上帝的命、這違逆的必被定罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故與秉權者抗、乃拒上帝命、拒者自取鞫也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
與居位者敵、是為逆上帝命、逆者必受罪、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以抗拒掌權的,就是抗拒上帝的命:抗拒的必自取刑罰。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以誰反抗掌權的,就是反抗神的命,並且反抗的人必自取刑罰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,反抗權威即反對 神的命令,而反抗的人必自取制裁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以抗拒掌權的,就是反對 神所設立的;反對的人必自招刑罰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,抗拒掌权的,就是违抗神所设立的;违抗的人,就自招惩罚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,抗拒掌權的,就是違抗神所設立的;違抗的人,就自招懲罰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,抗拒掌权的就是抗拒上帝的命;抗拒的必自取刑罚。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以和那在位的人忤逆、便是違悖了上帝的命、這違悖的人必定受刑罰的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,抗拒掌權的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,抗拒掌权的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,抗拒當政者就是抗拒上帝的命令;這樣的人難免受審判。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,抵抗掌權者个就係抵擋上帝个命令;這種人難免受審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,抗拒掌權的就是抗拒 神所立的;抗拒的人必自招審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以抗權者、抗神之例、且伊抗者、自取罪罰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故敵有權者、乃逆上帝命、且逆者必被定罪、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故拒操權者、禦上帝命、禦者自受其鞫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,反抗權柄是違背上帝所制定的制度;反抗的人會受審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, hoán-khòng koân-pèng sī ûi-pōe Siōng-tè só͘ chè-tēng ê chè-tō͘; hoán-khòng ê lâng ōe siū sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,反抗权威的人,就是在对抗上帝的命令;违抗上帝命令的人,会给自己带来审判。