Romans 14:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样看来,我们各人都要向上帝交账。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、我儕必將於天主前、各為己事而被審問、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如此我們各人都要將自己的事、在天主面前陳明。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、我等各人、皆必將己之事、陳於 神前.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样看来,我们各人都要把自己的事向 神交代。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣說來、我們各人、都必將自己的事、在上帝面前陳明、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以我儕必各陳己事於上帝、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是以我眾必鞫於上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣看來,我們各人,必要將自己的事,在上帝面前陳明。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣看來,我們各人必要將自己的事向神說明。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此所以我們每個人都得為自己向 神呈明交代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣看來,我們各人都要把自己的事向 神交代。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
由此可见,我们每个人都要把自己的事向神做出交代。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
由此可見,我們每個人都要把自己的事向神做出交代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样看来,我们各人必要将自己的事在上帝面前说明。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣說來、我們眾人少不得要被上帝審判了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣看來,我們各人一定要把自己的事在上帝面前 交代。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前 交代。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣說來,我們每一個人都得向上帝交帳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣來講,𠊎等每一個人定著愛將自家个事在上帝个面前交帶清楚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣看來,我們各人一定要把自己的事在 神面前 交代。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以吾輩各該告己事與神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、我等各必以己之事、陳於上帝前、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以吾人將各陳已事于上帝。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,咱逐個人著將家己的代誌佇上帝的面前交代清楚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lán ta̍k-ê lâng tio̍h chiong ka-kī ê tāi-chì tī Siōng-tè ê bīn-chêng kau-tài chheng-chhó.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我们每个人都要在上帝面前做出交待。