Romans 15:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但願賜人有聁望的天主、使你們因信得著滿心歡樂平安、仰賴聖靈的大能、聁望更甚。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但願賜人有盼望之 神、使爾因信而得滿心歡樂平安、仰賴聖靈之大能、盼望更甚。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
願賜人有盼望的上帝、使你們因信得着滿心喜樂平安、依賴聖神的大能、盼望更甚、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但願使人有盼望的上帝,因信將諸般的喜樂,平安,充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力,大有盼望。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但願那盼望的神因信仰將一切的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力有滿溢的盼望!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯盼有希望的 神,在信持之中,以種種喜樂和安寧充實諸位,使你們因聖靈的能力,希望無窮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願那賜盼望的 神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願賜盼望的神,因著你們的信,將一切喜樂和平安充滿你們,使你們藉著聖靈的能力滿懷盼望。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但愿使人有盼望的上帝,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
能叫人仰望的是上帝啊、我情願上帝叫你們信主、滿心安樂、靠聖神的能幹、指望越發大了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願賜盼望的上帝,因你們的信把各樣的喜樂、平安 充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安 充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願上帝,就是那希望的泉源,因著你們對他的信心,讓你們充滿各樣喜樂、平安,使你們的希望,藉著聖靈的能力不斷增加。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願賜希望个上帝,因為你等對佢个信心,使你等充滿各種个歡喜㧯平安,通過聖靈个能力,使你等个希望一直增加。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願賜盼望的 神,因你們的信把各樣的喜樂、平安 充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾求望之神、以諸喜、且和、滿加爾輩于信、以致爾豐獲望、與神風之德矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
願賜人有望之上帝、使爾以信而得滿心喜樂平安、賴聖神之大能、獲望有餘也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟希望之上帝、使爾以信、而充諸樂與和、於聖神之能、致爾望溢焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願賜向望的上帝,因為恁對伊的信心,互恁充滿逐款的歡喜及平安,閣互恁對聖神的能力充滿向望!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān sù ǹg-bāng ê Siōng-tè, in-ūi lín tùi I ê sìn-sim, hō͘ lín chhiong-móa ta̍k-khoán ê hoaⁿ-hí kap pêng-an, koh hō͘ lín tùi Sèng Sîn ê lêng-le̍k chhiong-móa ǹg-bāng!
Chinese Traditional ERV 2006
愿上帝,希望之源,因为你们信任他而使你们充满欢乐与和平,也使你们的希望借着圣灵的力量不断增长。