Romans 15:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,我深信你们充满良善,知识全备,能彼此劝导。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、我深知爾滿仁慈、充智慧、亦能相勸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、我深知你們仁慈盈滿、智慧充足、也能彼此相勸。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、我深知爾仁慈盈滿、智慧充足、亦能彼此相勸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的弟兄们,我个人深信你们自己也满有良善,充满丰富的知识,也能够彼此劝导。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、我深知你們仁慈豐滿、智慧充足、也能彼此相勸、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、我深信爾滿於善、充乎智、亦能相戒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、我知爾曹滿仁慈、充智慧、能相勸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我弟兄們,我自己也深信你們,滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
論到你們,我的弟兄們哪,我自己也確信你們滿有良善,充足了諸般的知識,並能彼此勸勉。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾之弟兄乎,關於你們,我固然相信也是懷滿善心,富有知識,甚且能互相規勸,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的弟兄們,我個人深信你們自己也滿有良善,充滿豐富的知識,也能夠彼此勸導。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的弟兄们,至于你们,我自己同样深信:你们也满有良善,充满一切知识,又能彼此劝诫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的弟兄們,至於你們,我自己同樣深信:你們也滿有良善,充滿一切知識,又能彼此勸誡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、我曉得你們仁慈豐滿、智慧充足、能夠大家解勸的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的弟兄們,我本人也深信你們自己充滿良善,有各種豐富的知識,也能彼此勸戒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的弟兄们,我本人也深信你们自己充满良善,有各种丰富的知识,也能彼此劝戒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,我自己確實知道你們滿有良善的品德,也具備著豐富的知識,能夠彼此勸導。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,𠊎本身深信你等自家滿有好德行,有豐富个智識,也會互相勸勉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的弟兄們,我本人也深信你們自己充滿良善,有各種豐富的知識,也能彼此勸戒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸弟兄乎、吾以確知爾等、已盈于仁、滿于知、足以相勸、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、我深知爾滿於仁慈、充於智慧、亦能相勸、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、我自為深信、爾曹滿乎善、充諸知識、自能彼此相警。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的兄弟姊妹,我家己確信恁非常良善,充滿逐款的智識,閣會曉互相苦勸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê hiaⁿ-tī chí-bē, góa ka-kī khak-sìn lín hui-siông liông-siān, chhiong-móa ta̍k-khoán ê tì-sek, koh ōe-hiáu hō͘-siōng khó͘-khǹg.
Chinese Traditional ERV 2006
我的兄弟们,我本人深信你们善良,知识丰富,并能彼此劝勉。