Romans 15:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我大膽寫信給你們、畧為使你們記念、因為天主賜我大恩、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我大膽修書與爾、略為使爾記念、因 神賜我之恩、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着 神赐给我的恩典,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我大膽寫信寄你們、略使你們記念、因為上帝賜我大恩、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我稍微放膽寫信給你們,是要題醒你們的記性,因為上帝所給我的恩典,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我一部分的更放膽寫信給你們,是要題醒你們的記性,特因神所賜給我的恩典,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但在局部問題上,我更直率作書,意在提醒諸位,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著 神賜給我的恩典,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过 我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過 我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因上帝所给我的恩典,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我寄書給兄弟們、要你們記念那些道理、少不得有點兒大膽的言語、因為上帝把恩典賞賜我、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,在這封信裡,對於某些問題,我仍然大膽地提醒你們。我這樣直言無諱,是因為上帝給我特權,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,在這封信仔底背,有兜問題𠊎還係好膽提醒你等。𠊎恁樣實話直講,係因為上帝特別施恩給𠊎,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因 神所賜我的恩,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且弟兄乎、余寫過于敢書、欲引爾記因神賜余之恩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我毅然以書寄爾、略使爾記憶、蓋上帝已賜我大恩、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然吾致爾書、有略過敢、使爾憶、因上帝予我之恩、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我好膽寫此張批互恁,給恁提醒幾點;因為上帝有賜我特別的恩典,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa hó-táⁿ siá chit-tiuⁿ phoe hō͘ lín, kā lín thê-chhíⁿ kúi tiám; in-ūi Siōng-tè ū sù góa te̍k-pia̍t ê un-tián,
Chinese Traditional ERV 2006
我冒昧地给你们写信,再次提醒你们那几件事,是因为上帝把这馈赠赐给了我,