Romans 15:19 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從 耶路撒冷 周流到 以利哩古 、遍傳基督的福音。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
由 耶路撒冷 周流至 以利哩古 、遍傳基督之福音。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟以言行異蹟奇事、與聖神之能、使異邦順服、遂自 耶路撒冷 、周行至 以利哩古 、遍傳基督福音、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
甚至我從耶路撒冷周行到以利哩古,到處宣傳了基督的福音。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倚仗跡象和奇事之能,神靈之力,自耶路撒冷及其四週而達以利哩古,完成了基督福音的任務。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着神迹、奇事的能力和圣灵 的能力所完成的事。结果我从 耶路撒冷 及其周围一带直到 伊利里亚 ,把基督的福音都传遍了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著神蹟、奇事的能力和聖靈 的能力所完成的事。結果我從 耶路撒冷 及其周圍一帶直到 伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
甚至我从 耶路撒冷 ,直转到 以利哩古 ,到处传了基督的福音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用神蹟奇事㧯上帝个靈个能力來完成个。恁樣,𠊎對 耶路撒冷 到 以利哩古 一帶,𠊎逐所在去傳基督个福音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因靈跡奇號之能、因聖神之德、致自 耶路撒冷 及四圍及 以利利公 滿處傳 基督 之福音、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我惟以言行於諸兆、異跡之能、在聖神之能者、致列邦之順、遂自 耶路撒冷 、周行至 以利利古 、已盈滿 基督 福音。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
甚至我从 耶路撒冷 ,直转到 以利哩古 ,到处传了基督的福音。
Chinese Traditional ERV 2006
***