Romans 15:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们每个人都应该为他人着想,造就他人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各當悅鄰、以建其德、以致其益、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
俱各應當呌人喜悅、幫助他的德行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
各宜使人喜悅、助其德行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
各人應當叫人喜悅、使他建立德行、得着益處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各宜悅鄰、以致其益、而建立之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃以善悅人、而輔其德、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們各人務要叫人喜悅,使他得益處,建立德行。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得善良,被建立。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們每個人,務必博鄰人的歡心,使之受益而求上進;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立 德行 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應該作好事、給人快樂、幫助人家為善。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們每人要為其他信徒的益處著想,來建立共同的信心生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等逐儕愛為到其他信徒个利益設想,來建立共同个信心生活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曹各宜悅己鄰于善、以互勸、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
各當悅其鄰、使其建德而獲益、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
各人務悅其鄰、以致善而造建之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立 德行 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱逐個人著求互厝邊歡喜,互𪜶得著利益通建立信心。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lán ta̍k-ê lâng tio̍h kiû hō͘ chhù-piⁿ hoaⁿ-hí, hō͘ in tit-tio̍h lī-ek thang kiàn-li̍p sìn-sim.
Chinese Traditional ERV 2006
我们每个人应该为他人的利益着想,尽量满足他们,意图加强他们。