Romans 15:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但现在我要去 耶路撒冷 服侍当地的圣徒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我往 耶路撒冷 、供聖徒之缺乏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我往 耶路撒冷 去、供給聖徒的缺乏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
現今我往 耶路撒冷 供聖徒之缺乏.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过,我现在为了供应圣徒的事要往耶路撒冷去;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在我往耶路撒冷去、供給聖徒的缺乏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今我往 耶路撒冷 供給聖徒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我赴 耶路撒冷 、供聖徒之乏、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但現在我往耶路撒冷去供奉聖徒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但現在我往耶路撒冷去,供給聖徒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是現在我要赴耶路撒冷為諸聖賢服務,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過,我現在為了供應聖徒的事要往耶路撒冷去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如今,我要到 耶路撒冷 去服事圣徒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如今,我要到 耶路撒冷 去服事聖徒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但现在,我往 耶路撒冷 去供给圣徒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
現在我往 耶路撒冷 、要接濟聖徒的窮苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但如今我要到 耶路撒冷 去,供應聖徒的需要。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但如今我要到 耶路撒冷 去,供应圣徒的需要。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,為了接濟信徒的事,我現在必須上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係這下,為到供給聖徒个事,𠊎一定愛先去 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但如今我要到 耶路撒冷 去,供應聖徒的需要。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今則將往 耶路撒冷 役聖輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今我往 耶路撒冷 、供聖徒之缺乏、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
今我赴 耶路撒冷 、役事聖者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但现在,我往 耶路撒冷 去供给圣徒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我現在著先去 耶路撒冷 供給許個信徒的需要,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa hiān-chāi tio̍h seng khì Iâ-lō͘-sat-léng kiong-kip hiah-ê sìn-tô͘ ê su-iàu,
Chinese Traditional ERV 2006
现在我要去耶路撒冷,帮助那里的上帝子民。