Romans 15:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心,去效法基督耶稣的榜样,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但願賜忍耐安慰的天主、賞你們照著耶穌基督彼此有同心、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但願賜忍耐安慰之 神、賜爾按耶穌基督彼此有同心、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
願賜忍耐安慰的上帝、賜你們彼此同心、效法基督耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願施忍與慰之上帝、賜爾曹同志、依基督 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以忍與慰賦人者、上帝也、願賜爾曹同意、從 基督 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但願賜忍耐安慰的上帝,叫你們彼此同心,效法基督耶穌:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但願那忍耐及安慰的神,按着基督耶穌叫你們彼此同意;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但願賜耐性和慰藉之神,使諸位效法基督耶穌,彼此以同樣的事為念;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願賜忍耐和安慰的神,使你們藉著基督耶穌,彼此同心合意,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把忍耐安慰施給人的就是上帝我情願上帝叫你們同心合意的跟着 基督 耶穌 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但願賜忍耐和安慰的上帝使你們彼此同心,效法基督耶穌,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但愿赐忍耐和安慰的上帝使你们彼此同心,效法基督耶稣,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願那位賜忍耐和鼓勵的上帝幫助你們有同樣的見解,學習基督耶穌的榜樣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願賜忍耐㧯鼓勵个上帝幫助你等,使你等通過學基督耶穌个榜樣,會有共樣个心意,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但願賜忍耐和安慰的 神使你們彼此同心,效法基督耶穌,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且忍且慰之神、賜爾等皆味一相待、依 耶穌   基督 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
願賜忍耐安慰之上帝、賜爾彼此同心、效基督耶穌也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟諸忍與慰之上帝、予爾曹志相同、依 基督   耶穌 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願賜忍耐及安慰的上帝互恁同心志學習基督耶穌的模樣,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān sù jím-nāi kap an-ùi ê Siōng-tè hō͘ lín tâng sim-chì ha̍k-si̍p Ki-tok Iâ-so͘ ê bô͘-iūⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
愿给人忍耐和勉励的上帝,帮助你们彼此和睦相处,并以基督耶稣为榜样,