Romans 16:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们对主的顺服已人人皆知,我为你们高兴,我希望你们在好事上聪明,在坏事上无知。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之順從、已傳揚於眾、故我為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們信服、是眾人曉得的、所以我為你們歡喜、但願你們行善聰明、作惡愚拙。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾等順從、乃為眾人所知、所以我為爾歡欣、但願爾行善聰明、為惡愚拙、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們的順服、是眾人都曉得的、我所以為你們歡喜、願你們在善事上就聰明、在惡事上就愚拙、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫爾之順服、聲聞於眾、故我緣爾而喜、願爾於善則智、於惡則愚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們的順服,已經傳於眾人,所以我為你們歡喜:但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來你們的順服心態已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們智於為善,拙於作惡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位之服從,已蜚聲遐邇,此所以我不禁為你們喜樂,但願你們對善業聰明,對惡業則單純。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的順服已經名聞各處,所以我為你們高興。我願你們在善事上有智慧,在惡事上毫不沾染。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们的顺从,大家都知道了,所以我为你们而欢喜。但我希望你们在善事上有智慧,在恶事上无知 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們的順從,大家都知道了,所以我為你們而歡喜。但我希望你們在善事上有智慧,在惡事上無知 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們從教、眾人都曉得的、我因為你們喜歡、願你們在善事上就要聰明、在惡事上就要蠢笨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家都曉得你們對福音的信從,因此我很為你們高興。我要你們在好事上聰明,在壞事上無知。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家攏總聽講你等係樣般順從福音;所以𠊎為你等盡歡喜!願你等對好事聰明,對壞事單純。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾等之順到處已傳聞、吾則慶于爾輩、惟願爾輩為智于善、樸于惡、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾之順服、已傳揚於眾、我故為爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫爾之承順遍聞於眾故我緣爾喜、惟願爾智乎善、無雜於惡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為恁的順服,眾人已經攏知,所以我為著恁歡喜。我愛恁對好事著巧,對歹事著戇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lín ê sūn-ho̍k, chèng-lâng í-keng lóng chai, só͘-í góa ūi-tio̍h lín hoaⁿ-hí. Góa ài lín tùi hó-sū tio̍h khiáu, tùi pháiⁿ-sū tio̍h gōng.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的信徒都知道你们是多么地顺从!我为你们而高兴,我要你们在好事上聪明,坏事上无知。