Romans 16:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了救我将生死置之度外。不但我感谢他们,就是外族人的教会也感谢他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦為我命冒死、故不但我謝之、在異邦諸教會亦然、亦問安集於其家之教會、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也為我的命不避刀劍、所以不但我感謝他們、在異邦的各教會也感謝他們。又問聚在他們家的教會安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦為我命不避刀劍、所以不但我感謝伊等、在異邦之各教會亦感謝之、又問伊等家中之教會安.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们为了我的性命,置生死于度外,不但我感激他们,连外族的众教会也感激他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
也為我的命、不避刀劍、所以不但我感謝他們、就是在異邦的各教會、也感謝他們、又問聚在他們家裏的教會安、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曾為我命、以頸冒刃、不第我謝之、異邦之諸會亦然、並問安於其家中之會、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦為我命冒死、故不第余謝之、在異邦諸教會亦然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也為我的命,將自己的頸項,置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會,也感謝他們:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們為我的生魂忍棄了自己的頸項:不但我感謝他們,就是外邦的眾召會也感謝他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們曾為我的性命以自己的頭頸作冒險,對於他們,不僅我感激,所有異族人的教會也感激;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們為了我的性命,置生死於度外,不但我感激他們,連外族的眾教會也感激他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为我的生命,他们将自己的生死置之度外 。不单我感激他们,就是外邦的各教会也都感激他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為我的生命,他們將自己的生死置之度外 。不單我感激他們,就是外邦的各教會也都感激他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們又為着我的性命冒死的、所以不但我謝他、就是異邦的眾會也要謝他。在他家裏聚集的會、請你代我問安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也為我的性命把自己的生死置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們為了我冒生命的危險。不但我感謝他們,外邦的各教會也都感謝他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等識為𠊎冒生命个危險;毋單淨𠊎盡感謝佢等,外邦个各教會也非常感激。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也為我的性命把自己的生死置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等為吾命冒死險、不惟我感其恩且諸國之各會亦感之然也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亦為我命以頸冒刃、故不但我謝之、即在異邦諸教會亦然、又問安集於其家之教會、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦為我魂以頸冒刃、故不但我謝之、列邦諸會亦然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶曾為著我冒性命的危險;毋若我,連所有外邦的教會嘛攏欲給𪜶感謝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bat ūi-tio̍h góa mō͘ sìⁿ-miā ê gûi-hiám; m̄-nā góa, liân só͘-ū Gōa-pang ê kàu-hōe mā lóng beh kā in kám-siā.
Chinese Traditional ERV 2006
他们冒着生命危险救过我的生命。不只是我要感谢他,所有外族人的教会也都感谢他们,