Romans 16:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
请问候在他们家中聚会的教会。请问候我所爱的 以拜尼土 ,在 亚细亚 他第一个信从基督。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
問安我之愛友 以拜尼土 、乃在 亞該亞 亞該亞有原文抄本作亞西亞 首先信基督者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又問我所愛的朋友 以拜尼土 安、他在 亞該亞 首先信奉基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又問我所愛之友 以拜尼土 安、彼在 亞該亞 首先信奉基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省初结的果子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
問我的愛友以拜尼土安、他是在亞西亞首先宗基督的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
問安於我愛友 以拜尼土 、乃 亞西亞 首薦於基督之果、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又問安集於其家之會、問安 亞該亞 首宗 基督 、我良朋 以拜尼土 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安,他在亞西亞是歸於基督的初結的果子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又問候在他們家中的召會,請問候我所親愛的以拜尼土;他在亞西亞是歸基督初結的果子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
同時代候設在他們宅內的教會。代候我所親愛的以拜尼土:他是亞西亞皈依基督的第一顆果子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省初結的果子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请问候在他们家里的教会。 请问候我亲爱的 以佩尼托 ,他是 亚细亚 省归入基督的初熟果子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請問候在他們家裡的教會。 請問候我親愛的 以佩尼托,他是 亞細亞 省歸入基督的初熟果子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的 以拜尼土 安;他在 亚细亚 是归基督初结的果子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在 亞該亞 頭一個從 基督 教的、是我的好朋友 以拜尼土 、請你代我問安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又向在他們家中的教會問安。向我所親愛的 以拜尼土 問安,他是 亞細亞 歸於基督的初結果子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又向在他们家中的教会问安。向我所亲爱的 以拜尼土 问安,他是 亚细亚 归于基督的初结果子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也請問候在他們家裡聚集的教會。 請問候我親愛的朋友 以拜尼土 ;他是 亞細亞 省第一個歸信基督的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也問候在佢等屋下聚會个教會。 請問候𠊎親愛个朋友 以拜尼土 ;佢係 亞細亞 省第一個歸屬基督个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又向在他們家中的教會問安。向我所親愛的 以拜尼土 問安,他是 亞細亞 歸於基督的初結果子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
並致意于其家會、請致意及吾所愛 以比尼土   亞皆亞 之初實歸 基督 者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
問安我之愛友 以拜尼土 、乃在 亞該亞 首先宗基督者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又問安依於其家之會。問安 亞西亞 初果于 基督 、我所愛、 以拜尼杜 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的 以拜尼土 安;他在 亚细亚 是归基督初结的果子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛給佇𪜶兜啲聚集的教會請安。 請替我請安我所疼的 以拜尼土 ;伊是 亞細亞 頭一個歸信基督的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mā kā tī in tau teh chū-chi̍p ê kàu-hōe chhéng-an. Chhiáⁿ thòe góa chhéng-an góa só͘ thiàⁿ ê Í-pài-nî-thó͘; i sī A-sè-a thâu chi̍t ê kui-sìn Ki-tok ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
并请问候他们家中的教会。 请问候我亲爱的朋友以拜尼士,他是亚西亚第一个皈依基督的人。