Romans 2:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
唯有从心里做 犹太 人的才是真 犹太 人,真割礼是借着圣灵在心里受的割礼,不在于律法条文。这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
隱為 猶太 人者、是誠 猶太 人、心之割禮、是真割禮、蓋在內心、不在儀文、其稱譽非由人、乃由天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟有暗中作的是真 猶太 人、心裏受的是真割禮、因為是在內心、不在儀文、他的稱讚、不是從人受的、乃是從神受的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟有暗中作者、乃真 猶太 人、心中受者、乃真割禮、因在內心不在儀文、彼之稱讚、非由人而受、乃由 神而受。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从 神来的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟暗中作猶太人的、是真猶太人、心裏所受的割禮、是真割禮、就是在內心、不在儀文、他的稱讚、不是從人來的、是從上帝來的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟隱為 猶太 人者、誠 猶太 人、受於心之割、乃割也、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
隱為 猶太 人、則誠 猶太 人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
惟有裏面的猶太人,纔是猶太人;割禮也是心裏的,在乎心靈,不在乎字面;這人的稱讚,不是從人來的,乃是從上帝來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
惟有裏面作的才是猶太人,而且心裏的割禮是在靈裏,不在儀文裏;他的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但在他的深處,是個猶太人,內心屬於割禮,在乎靈而非條文的;其得揄揚,非來自人間,係來自 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從 神來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,在内心做 犹太 人的才是 犹太 人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,在內心做 猶太 人的才是 猶太 人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有里面作的,才是 真 犹太 人; 真 割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从上帝来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些暗地裏做 猶太 人的、才是真 猶太 人、那心坎裏受割禮的、才是真受割禮、所重的是裏面的心、外面的禮是不要緊的、世人誇獎他不算好、要上帝誇獎他才算好咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有內心作 猶太 人的才是真 猶太 人,真割禮也是心裏的,在乎聖靈 ,不在乎儀文。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有内心作 犹太 人的才是真 犹太 人,真割礼也是心里的,在乎圣灵 ,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
真 猶太 人是從內心開始的;換句話說,他心裡受了割禮,是上帝的靈的工作,而不是藉著法律經典。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總講,內肚做 猶太 人个,正係真个 猶太 人;共樣,毋係因為法律條文,係通過聖靈个工作,心肝接受割禮个,正係真个割禮。這種人所得到个稱讚,毋係對人,係對上帝來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有內心作 猶太 人的才是真 猶太 人,真割禮也是心裏的,在乎聖靈 ,不在乎儀文。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從 神來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然 如大 真人乃于心內者、且真割乃于心于風非于字、其讚非由人、乃由神而有也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟隱為 猶太 人者、誠 猶太 人、心受割禮、為真割禮、即在內心、不在儀文、其稱讚非由人、乃由上帝也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然隱者為 猶太 人、而心之割、在神不在文、其令聞非自人、乃自上帝。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有里面作的,才是 真 犹太 人; 真 割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从 神来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真正的 猶太 人是內在的;真正的割禮是心的割禮,是聖神的作為,毋是靠律法的條文。此款人受稱讚毋是對人,是對上帝來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chin-chiàⁿ ê Iû-thài -lâng sī lōe-chāi--ê; chin-chiàⁿ ê kat-lé sī sim ê kat-lé, sī Sèng Sîn ê chok-ûi, m̄-sī khò Lu̍t-hoat ê tiâu-bûn. Chit-khoán lâng siū chheng-chàn m̄-sī tùi lâng, sī tùi Siōng-tè lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
真正的犹太人是发自内心的,真正的割礼是内心的割礼,它是由上帝的灵 所施的,而不是借助书写的律法。这样的人所受到的赞扬不是来自人类,而是来自上帝。