Romans 3:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们眼中对上帝毫无畏惧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
目中無天主可畏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眼中不怕天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
目中不畏 神。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的眼中也不怕 神。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
目中不怕上帝、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
目無上帝可畏、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心目中不畏上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們的眼中,沒有上帝的畏懼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
『他們眼中不怕神』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
心目中無敬畏 神之念。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的眼中也不怕 神。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的眼目中没有对神的敬畏。 ”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的眼目中沒有對神的敬畏。 」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们眼中不怕上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眼眶裏是不怕上帝的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們眼中不怕上帝。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们眼中不怕上帝。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們也不曉得敬畏上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也無學到敬畏上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們眼中不怕 神。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神之畏不在厥眼前、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
目中不畏上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
目前無上帝畏。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们眼中不怕 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對上帝,心無存敬畏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi Siōng-tè, sim bô chûn kèng-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
“他们对上帝毫无敬畏。”