Romans 3:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为无人能够靠遵行律法被上帝称为义人,律法的本意是要使人知罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故無人由遵行律法、得稱義於天主前、蓋由律法可知罪耳、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以靠著遵行律法、無一人在天主面前得稱為義、因為律法是呌人知罪。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以倚賴遵行律法、無一人於 神前得稱為義、蓋律法乃使人知罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
没有一个人可以靠行律法,在 神面前得称为义,因为借着律法,人对于罪才有充分的认识。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以靠着遵行律法、沒有一個人在上帝面前、得稱為義、因為律法不過使人知罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋恃法而行者、無人得稱義於上帝前、法第使人知罪耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法,能在上帝面前稱義;因為律法本是叫人知罪。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以由於律法的工作凡有肉身的,沒有能在祂面前斷為公正的;因為藉着律法才有罪因的倫理知識。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為在 神之前,所有血肉之倫皆不能因遵行法律而稱義;關於罪的全部知識,可取之於法律。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沒有一個人可以靠行律法,在 神面前得稱為義,因為藉著律法,人對於罪才有充分的認識。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为没有一个人 本于律法上的行为在神面前被称为义;原来,藉着律法,只能对罪有真正的认识。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為沒有一個人 本於律法上的行為在神面前被稱為義;原來,藉著律法,只能對罪有真正的認識。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以凡有血气的,没有一个因行律法能在上帝面前称义,因为律法本是叫人知罪。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以靠着律法做去的、並沒有一個人在上帝跟前能夠稱義的、那律法不過叫人知罪罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在上帝面前稱義,因為律法本是要人認識罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为而在上帝面前称义,因为律法本是要人认识罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為沒有人能夠靠遵守法律得以在上帝面前被宣布為義。法律的效用不過使人知道自己有罪罷了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為無人能靠行法律來被上帝定做義;法律个目的係愛使人知自家有罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在 神面前稱義,因為律法本是要人認識罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因凡肉無將以律行得義于其前、蓋律使知罪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋無人由遵行律法、在上帝前得稱為義、律法惟使人知罪耳、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋自法行、則形肉者無將見義於上帝前、蓋由法而真知罪耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以無人靠守律法的條文會互上帝宣判做義人;對律法,人才知什麼是罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í bô lâng khò siú Lu̍t-hoat ê tiâu-bûn ōe hō͘ Siōng-tè soan-phòaⁿ chòe gī-lâng; tùi Lu̍t-hoat, lâng chiah chai sím-mi̍h sī chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
没有人因为遵守律法而跟上帝和好,因为通过律法而来的,是对罪的承认。