Romans 3:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为世人都犯了罪,亏缺上帝的荣耀,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋眾已獲罪、不得 不得或作缺於 天主之榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為眾人犯了罪、得不著天主的榮耀、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因眾人皆已犯罪、不能得 神之榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為眾人犯了罪、得不着上帝的榮耀、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為眾人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為人人都犯了罪,並虧缺了神的榮耀;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為人人犯了罪,喪失了 神的光榮,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為人人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是眾人有罪、不能夠得上帝所賜的榮耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為人人都犯罪,虧欠了上帝的榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為世間人全部犯了罪,虧欠上帝个榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因眾己犯罪而不及神之榮光、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋眾已犯罪、不得上帝之榮、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以皆已獲罪、而歉上帝之榮、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為所有的人攏犯罪,致到上帝的榮光得𣍐著;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi só͘-ū ê lâng lóng hoān-chōe, tì-kàu Siōng-tè ê êng-kng tit bōe tio̍h;
Chinese Traditional ERV 2006
因为所有的人都犯过罪,都不配领受上帝的荣耀。