Romans 3:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我姑且用人的观点说:“如果我们的不义反衬出上帝的公义,我们该怎么说呢?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今且按人言言之曰、若我儕之不義、顯彰天主之義、則何言哉、天主施刑、可謂其不義乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我今且照著人的話說、若因我們不義、顯出天主的義來、可呌我們怎麼說呢、天主仍用刑罰、豈不是天主不義麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我今且按人之言曰、若因我不義、顯明 神之義、可使我何言耶、 神仍用刑罰、豈非 神不義乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说甚么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我現在所說的話、是照着人的話說、若我們的不義、顯出上帝的義來、我們還有甚麼話說呢、上帝仍施刑、豈非上帝不義麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我且依人而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我今所言者、藉人言耳、曰、我不義、益彰上帝之義、吾何以稱之哉、如是而上帝施刑、豈義乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我且照着人的常話說,我們的不義,若顯出上帝的義來,我們可以怎麼說呢?上帝降怒是祂不義麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但如果我們的枉道不義指明神的公道正義,我們可以怎麼說呢?難道神降怒是祂不公正麼?(我且照人的常話說。)
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
假若以吾人之不義,讚美 神之義,該如何說? 神大發雷霆,豈謂不義?(我是就人情論事)。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我且照著人的見解來說,我們的不義若彰顯 神的義,我們可以說甚麼呢?難道降怒的 神是不義的嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是,如果我按人的意思来说,我们的不义可以显明神的义,那我们要怎么说呢?难道降震怒的神是不公正的吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是,如果我按人的意思來說,我們的不義可以顯明神的義,那我們要怎麼說呢?難道降震怒的神是不公正的嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我且照着人的常话说,我们的不义若显出上帝的义来,我们可以怎么说呢?上帝降怒,是他不义吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我現在所講的話、是依人一邊說的、又問道、假如我們不義、越顯得上帝的義了、我們還有什麼講呢、這樣說起來、上帝刑罰人、難道是義嗎。答道、不是這樣講、若是這樣、上帝怎麼得審判世人呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我姑且照著人的看法來說,我們的不義若顯出上帝的義來,我們要怎麼說呢?上帝降怒是他不義嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出上帝的义来,我们要怎么说呢?上帝降怒是他不义吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我們的不義能夠顯明上帝的公義,那該怎麼說呢?上帝懲罰我們,是他不義嗎?(我是照人的想法講的。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎等个不義會顯明上帝个公義,𠊎等愛樣般講呢?上帝責罰𠊎等,係佢个不義嗎? (𠊎係照人个想法講个。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我姑且照着人的看法來說,我們的不義若顯出 神的義來,我們要怎麼說呢? 神降怒是他不義嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然而吾橫逆照著神之義、吾輩將何言。神加怒者豈有不義乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我今所言者、按人之言耳、曰、若我等之不義、證上帝之義、然則何言乎、上帝仍施刑、豈非上帝不義乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若我儕之不義表上帝之義、我將何言。上帝降怒亦不義歟。此我依人而言耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我且照着人的常话说,我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過,咱的不義若會當顯明上帝的義,咱會當講什麼?我照人的想法講,上帝對咱受氣是不義是無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò, lán ê put-gī nā ōe-tàng hián-bêng Siōng-tè ê gī, lán ōe-tàng kóng sím-mi̍h? Góa chiàu lâng ê siūⁿ-hoat kóng, Siōng-tè tùi lán siū-khì sī put-gī sī--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
如果我们不义 能更显示上帝的义。那么我们能说他惩罚我们是不公正的吗?(我是站在凡人的角度在说话。)