Romans 3:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也许有人说:“如果我们的虚谎凸显出上帝的真实,增加祂的荣耀,为什么祂还要把我们当作罪人审判呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若天主之真、因我之偽、而愈顯以致其榮、則我何又見擬如罪人乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若因我的虛假、更顯明天主的真實、呌他得著榮耀、為甚麽我還受審判、像犯罪的人呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若因我之虛偽、更顯明 神之真實、使之得榮耀、為何我仍受審判如犯罪之人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为甚么我还要像罪人一样受审判呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若上帝的真實、因我的虛假、就越發顯明、使他得着榮耀、我為甚麼還受審判、如同犯罪的人呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若上帝之誠、因我之偽而益致其榮、則我何仍見鞫如罪人乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、若我之偽、益彰上帝之誠以致其榮、則我何反見擬如罪人乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但若上帝的真實,因我的虛謊,越發添上榮耀,為甚麼我還受審判好像罪人呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
倘若神的真實,因我的虛謊便更加漲溢,顯出祂的榮耀,為甚麼我還受審判好像罪人呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若藉我的虛偽,為 神的光榮而使真理益為光大,何以仍將我當作罪人審判?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是 神的誠實,如果因我的虛謊而更加顯出他的榮耀來,為甚麼我還要像罪人一樣受審判呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,如果神的真实因我的虚谎使他的荣耀更加丰盛,为什么我还要像罪人一样被定罪呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,如果神的真實因我的虛謊使他的榮耀更加豐盛,為什麼我還要像罪人一樣被定罪呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若上帝的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又問道、假如我虛假、越顯得上帝真實、使他榮耀了、怎麼倒將我當做罪犯呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若上帝的真實因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還像罪人一樣受審判呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若上帝的真实因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还像罪人一样受审判呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我的虛謊能夠使上帝的真實更加顯明,更得榮耀,那該怎麼說呢?為什麼我還要被判為罪人呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎講花撩會使上帝个真實還較顯明,更加得榮光,𠊎愛樣般講呢?做麼介𠊎還被人定做罪人呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若 神的真實因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還像罪人一樣受審判呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然如神之真、為吾誑愈顯其榮光、為何我坐罪見審。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若上帝之真、因我之假而更顯、使其得榮、我為何尚受審如罪人乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若上帝之真於我之偽而溢致其榮、則我何反見擬如罪人乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若 神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的虛假若會當互上帝的真實閣較明顯,互伊閣較有榮光,我哪猶互伊宣判做罪人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê hu-ké nā ōe-tàng hō͘ Siōng-tè ê chin-si̍t koh-khah bêng-hián, hō͘ I koh-khah ū êng-kng, góa ná iáu hō͘ I soan-phòaⁿ chòe chōe-jîn?
Chinese Traditional ERV 2006
但是,你可能会说∶“既然我的谎言能够更加显示上帝的真实,并为他带来荣耀,那么,为什么我还要被定罪呢?”