Romans 4:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝应许将世界赐给 亚伯拉罕 和他的子孙,不是因为 亚伯拉罕 遵行了律法,而是因为他因信被称为义人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 亞伯拉罕 及其後裔、蒙許將為嗣子以嗣世界、非由律法、乃由信之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天主應許 亞伯拉罕 和他的子孫、作接續世界的後嗣、不是因行律法、乃是因信而得的義。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 神應許 亞伯拉罕 及其子孫、為接續世界之後嗣、非因行律法、乃因信而得之義、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是借着因信而来的义。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為上帝應許亞伯拉罕和他的後裔、作接續世界的嗣子、不是因行律法、乃是因信而得的義、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋上帝許 亞伯拉罕 及其裔、承嗣世界、非由律、乃由因信之義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋上帝許 亞伯拉罕 及其苗裔、可為嗣子以得土、非恃法、乃信而稱義、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為應許亞伯拉罕和他的子孫,叫他承受世界,不是藉着律法,乃是藉着信的義。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為神應許亞伯拉罕和他的種子必為世界的承繼人,並不是藉着律法,乃是藉着信仰的公道正義。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為頒下給亞伯拉罕或其苗裔,去作這世界的繼承人的聖諾,並非經由法律而來,實係通過信德之義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,赐给 亚伯拉罕 和他后裔继承世界的应许,不是藉着律法,而是藉着因信而得的义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,賜給 亞伯拉罕 和他後裔繼承世界的應許,不是藉著律法,而是藉著因信而得的義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为  上帝 应许 亚伯拉罕 和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
古時候上帝許過 亞伯拉罕 、和他的子孫、可以做後嗣、得世上的土地、這應許不是因他靠着律法、是因他信主稱義才得着的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為上帝給 亞伯拉罕 和他後裔承受世界的應許不是藉著律法,而是藉著信而得的義。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为上帝给 亚伯拉罕 和他后裔承受世界的应许不是藉着律法,而是藉着信而得的义。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝應許 亞伯拉罕 和他的子孫,說他將承受這世界。這應許不是因為 亞伯拉罕 遵守法律,而是由於他因信而被稱為義人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝應許 亞伯拉罕 並佢个子孫,講佢會承受這世界。這應許毋係因為 亞伯拉罕 遵行法律,係因為佢信,就被上帝稱做義人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 神給 亞伯拉罕 和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 亞百拉罕 與其種得嗣普天下之許、非以律、乃以信之義而得。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋上帝許 亞伯拉罕 及其後裔、可為嗣子以得世界、非由律法、乃由信之義也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋許 押拉函 及其裔為世界之嗣、非由法乃由信之義。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 神 应许 亚伯拉罕 和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝應允 亞伯拉罕 及伊的子孫欲互𪜶承受世界做產業;此個應允毋是通過律法,是通過信來得著的義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè èng-ún A-pek-la-hán kap i ê kiáⁿ-sun beh hō͘ in sêng-siū sè-kài chòe sán-gia̍p; chit-ê èng-ún m̄-sī thong-kè Lu̍t-hoat, sī thong-kè sìn lâi tit--tio̍h ê gī.
Chinese Traditional ERV 2006
亚伯拉罕和他的后代领受到许诺,他们将会得到整个世界。亚伯拉罕得到这许诺,不是由于他服从了律法,而是因为通过他的信仰与上帝和好得到的。